Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] SOUND SPLASH

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sansanttt さん lauhoilunhelen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

g029による依頼 2014/05/24 12:47:28 閲覧 3012回
残り時間: 終了

SOUND SPLASH

sansanttt
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:50:06に投稿されました
SOUND SPLASH
lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:52:42に投稿されました
SOUND SPLASH

将于5月21日(周三)16:30左右出演

FM-NIIGATA“SOUND SPLASH”出演
由万代城市卫星电台播出
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※佐佐木单独出演

http://www.fmniigata.com/

sansanttt
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:50:45に投稿されました
將於5月21日(週三)16:30左右出演

FM-NIIGATA“SOUND SPLASH”出演
由萬代城市衛星電臺播出
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※佐佐木單獨出演

http://www.fmniigata.com/
lauhoilunhelen
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/24 12:52:53に投稿されました
將於5月21日(週三)16:30左右出演

FM-NIIGATA“SOUND SPLASH”出演
由萬代城市衛星電臺播出
http://www.fmniigata.com/user/map/map_id/7
※佐佐木單獨出演

http://www.fmniigata.com/

クライアント

備考

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。