[日本語から英語への翻訳依頼] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ フジテレビNEXTにて独占放送決定!!

この日本語から英語への翻訳依頼は mechamami さん hana_the_cat_2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 305文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 46分 です。

g029による依頼 2014/05/23 10:28:26 閲覧 1319回
残り時間: 終了

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ フジテレビNEXTにて独占放送決定!!

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 13:11:20に投稿されました
The exclusive broadcasting Toho Shinki LIVE TOUR 2014 ~TREE~ on Fuji TV next! !
mechamami
mechamami- 約10年前
TOHOSHINKI とスペルしていませんでした。申し訳ありません。
hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 11:45:12に投稿されました
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014~THREE~Will be broadcasted exclusively on Fuji NEXT!!

進化し続ける東方神起の最新全国ツアーを独占放送!
東京ドームのライブの様子に加え、独占インタビューでの二人の素顔にも注目!

【番組情報】
番組名:『東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~』
放送チャンネル:CS放送・フジテレビNEXT ライブ・プレミアム / smart
放送日時:2014年7月20日(日)20:00~21:30

詳しくは下記をチェック
http://www.fujitv.co.jp/otn/tvxqtree2014/

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 13:13:47に投稿されました
The exclusive broadcasting of the latest national tour of evolving TOHOSHINKI!
In addition to the appearance of the Tokyo Dome live, you should check out the real face of two members in an exclusive interview!

[Program Info]
Program name: "TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~ TREE ~"
Television channels: CS broadcasting, Fuji TV NEXT Live Premium / smart
Broadcast date and time: 20:00 to 21:30 on July 20, 2014(Sun)

Check below for more information
http://www.fujitv.co.jp/otn/tvxqtree2014/
★★★★☆ 4.0/1
hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 11:55:27に投稿されました
We will exclusively broad cast the latest naion-widel tour of ever developing TOHOSHINKI!!
Don't miss the Tokyo Dome concert live as well as the exclusive interview with the two, which may reveal their true selves to you!

【Program information】
Program Title: 『TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014~TREE~』
channel:CS・Fuji TV NEXT LIVE premium/smart
Time and date: 20:00~21:30 Sunday July 20 2014

For further information, check the following website
http://www.fujitv.co.jp/otn/tvxqtree2014/



※番組編成や内容は予告なく変更される場合があります。予めご了承願います。

mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 13:14:41に投稿されました
※ There is a case for the program content to be subject to change without notification. I hope you understand it beforehand.
hana_the_cat_2014
評価 62
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 13:11:45に投稿されました
※The content of the program might be changed without prior notification. Thank you for understanding in advance.

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。