[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 注文したい商品が現在欠品中みたいですが、いつごろ入荷しますでしょうか? 型番:123 またご報告致します。 お陰様でハンモック専門...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ichi_style1 さん h-gruenberg さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

sionによる依頼 2014/05/23 02:07:40 閲覧 1866回
残り時間: 終了

お世話になります。

注文したい商品が現在欠品中みたいですが、いつごろ入荷しますでしょうか?
型番:123

またご報告致します。
お陰様でハンモック専門のシュールームをオープン致しました。
Facebookに掲載しましたので、ご覧下さい。
今後は大きく展開していく予定ですので、今後もよろしくお願い致します。

敬具

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 02:14:29に投稿されました
Thank you for your help.

It seems like the product I want to order is currently out of stock, I was wondering when it will be in stock again?
Pattern No.: 123

I will inform you again.
Thanks to you I was able to open a showroom specializing in hammocks.
It's uploaded on Facebook, so please have a look.
I have plans to greatly expand, so I look forward to continuing working with you.

Sincerely yours,
★★★☆☆ 3.0/1
h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/23 02:21:56に投稿されました
Thank you for your care.

The item I want to order is currently out of stock.
I wonder when it's back in stock?
model number: 123

I'll report you again.
Thanks of you we opened exclusively hammock only showroom.
Please check our facebook for the posting.
We are planning to expand the business so please keep in touch with us.

Best regards.
sionさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。