翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/05/23 02:14:29
お世話になります。
注文したい商品が現在欠品中みたいですが、いつごろ入荷しますでしょうか?
型番:123
またご報告致します。
お陰様でハンモック専門のシュールームをオープン致しました。
Facebookに掲載しましたので、ご覧下さい。
今後は大きく展開していく予定ですので、今後もよろしくお願い致します。
敬具
Thank you for your help.
It seems like the product I want to order is currently out of stock, I was wondering when it will be in stock again?
Pattern No.: 123
I will inform you again.
Thanks to you I was able to open a showroom specializing in hammocks.
It's uploaded on Facebook, so please have a look.
I have plans to greatly expand, so I look forward to continuing working with you.
Sincerely yours,
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your help.
It seems like the product I want to order is currently out of stock, I was wondering when it will be in stock again?
Pattern No.: 123
I will inform you again.
Thanks to you I was able to open a showroom specializing in hammocks.
It's uploaded on Facebook, so please have a look.
I have plans to greatly expand, so I look forward to continuing working with you.
Sincerely yours,
修正後
Thank you for your help.
It seems like the product I want to order is currently out of stock, I was wondering when it will be in stock again?
Pattern No.: 123
I will report you again.
Thanks to you I opened the showroom where was specialized in a hammocks.
It's uploaded on Facebook, so please have a look.
I have plans to greatly expand, so I look forward to continuing working with you.
Sincerely yours,
Great trenslating
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。