翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/23 02:14:29

ichi_style1
ichi_style1 52 Intro
日本語

お世話になります。

注文したい商品が現在欠品中みたいですが、いつごろ入荷しますでしょうか?
型番:123

またご報告致します。
お陰様でハンモック専門のシュールームをオープン致しました。
Facebookに掲載しましたので、ご覧下さい。
今後は大きく展開していく予定ですので、今後もよろしくお願い致します。

敬具

英語

Thank you for your help.

It seems like the product I want to order is currently out of stock, I was wondering when it will be in stock again?
Pattern No.: 123

I will inform you again.
Thanks to you I was able to open a showroom specializing in hammocks.
It's uploaded on Facebook, so please have a look.
I have plans to greatly expand, so I look forward to continuing working with you.

Sincerely yours,

レビュー ( 1 )

intswson0124 49 3カ国語可能です 日本語→英語 英語→日本語 韓国語→日本語 日本...
intswson0124はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/23 03:48:04

元の翻訳
Thank you for your help.

It seems like the product I want to order is currently out of stock, I was wondering when it will be in stock again?
Pattern No.: 123

I will inform you again.
Thanks to you I was able to open a showroom specializing in hammocks.
It's uploaded on Facebook, so please have a look.
I have plans to greatly expand, so I look forward to continuing working with you.

Sincerely yours,

修正後
Thank you for your help.

It seems like the product I want to order is currently out of stock, I was wondering when it will be in stock again?
Pattern No.: 123

I will report you again.
Thanks to you I opened the showroom where was specialized in a hammocks.
It's uploaded on Facebook, so please have a look.
I have plans to greatly expand, so I look forward to continuing working with you.

Sincerely yours,

Great trenslating

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加