Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Chinese (Simplified) to Chinese (Traditional) ] 【申请期间】 5/15(周四)21:00~ ※按先后顺序 (数量有限,售完为止。) 【申请URL】 https://a-ticket.jp/toho14...

This requests contains 373 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ringeattitude , beltranslator , sanfordpoon , umi0923 , yue2ky ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by g029 at 22 May 2014 at 17:18 4148 views
Time left: Finished

【申请期间】
5/15(周四)21:00~ ※按先后顺序
(数量有限,售完为止。)

【申请URL】
https://a-ticket.jp/toho14-fkith (PC・移动共通)

sanfordpoon
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:24
【申請期間】
5/15(星期四)21:00~ ※先到先得
(數量有限,售完即止。)

【申請URL】
https://a-ticket.jp/toho14-fkith (桌面及手機版網頁)
ringeattitude
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:46
【申請期間】
5/15(周四)21:00~ ※按先後顺序
(數量有限,售完為止。)

【申請URL】
https://a-ticket.jp/toho14-fkith (PC・手機共通)
umi0923
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:34
【申請期間】
5/15(週四)21:00~ ※按先後順序
(數量有限,售完為止。)

【申請URL】
https://a-ticket.jp/toho14-fkith (PC • 行動電話共通)



【对象公演】
■福井太阳巨蛋
5/16(周五) 开场17:30/开演18:30
5/17(周六) 开场15:00/开演16:00
【门票价格】
普通S席指定票 ¥9,000(含税)
舞台侧席 ¥9,000(含税)
舞台侧面体感席 ¥8,500(含税)
遮挡席 ¥9,000(含税)
遮挡体感席 ¥8,500(含税)
※3岁以上儿童需购票。3岁以下可入场,仅限S席。但是需要座席的情况需购票。
※一场公演一人限购两张。


※认购需要注册a-ticket会员(免费)。

sanfordpoon
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:28
【對象公演】
■福井太陽巨蛋
5/16(星期五) 開場17:30/開演18:30
5/17(星期六) 開場15:00/開演16:00
【門票價格】
普通S席指定票 ¥9,000(含稅)
舞台側席 ¥9,000(含稅)
舞台側面體感席 ¥8,500(含稅)
遮擋席 ¥9,000(含稅)
遮擋體感席 ¥8,500(含稅)
※3歲以上兒童需購票。3歲以下可入場,僅限S席。但是需要座席的情况需購票。
※每場公演一人限購兩張。


※認購需要註冊成為a-ticket會員(免費)
yue2ky
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:38
【對象公演】
■福井太陽巨蛋
5/16(週五) 開場17:30/開演18:30
5/17(週六) 開場15:00/開演16:00
【門票價格】
普通S席指定票 ¥9,000(含稅)
舞臺側席 ¥9,000(含稅)
舞臺側面體感席 ¥8,500(含稅)
遮擋席 ¥9,000(含稅)
遮擋體感席 ¥8,500(含稅)
※3歲以上兒童需購票。3歲以下可入場,僅限S席。但是需要座席的情況需購票。
※一場公演一人限購兩張。


为顺利购票请事先注册会员账户。
(事先注册 http://a-ticket.jp)
※开始发售后访问人数增多,网路可能会不流畅,请见谅。

beltranslator
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:29
為順利購票請事先註冊會員賬戶。
(事先註冊http://a-ticket.jp)
※開始發售後訪問人數增多,網路可能會不流暢,請見諒。
sanfordpoon
Rating 50
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 22 May 2014 at 17:31
為順利購票請先登錄成為會員。
(登錄地址 http://a-ticket.jp)
※開始發售後網站訪問人數增加,網路可能會不流暢,請見諒。

Client

Additional info

アーティスト名は「​TOHOSHINKI」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。簡体字→繁体字

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime