Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼] TOKYO GIRLS' STYLE 的新专辑《Killing Me Softly》发售纪念活动-迷你演唱会及握手会。

この中国語(簡体字)から中国語(繁体字)への翻訳依頼は leon_0 さん crowley44 さん sanfordpoon さん yue2ky さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1085文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

g029による依頼 2014/05/22 17:15:05 閲覧 5830回
残り時間: 終了

TOKYO GIRLS' STYLE 的新专辑《Killing Me Softly》发售纪念活动-迷你演唱会及握手会。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:32:40に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 的新專輯《Killing Me Softly》發售紀念活動-迷你演唱會及握手會。
crowley44
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:41:10に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 的新​​專輯《Killing Me Softly》發售紀念活動-迷你演唱會及握手會。

举办日期:2014年6月3日(周二)
时间:19:00~
场地:都市码头(Urban Dock)lalaport 丰州 侧甲板(Side Deck)主舞台
活动内容:迷你演唱会&握手会

■迷你演唱会观看方法
任何人都可以免费观看。
但会场空间有限,根据现场情况也许会停止开放入场,请谅解。

※关于雨天
如当天下雨,将只举行仅限CD购买者的握手会,地点在中庭主舞台里间。
■握手会参加方法
需凭“握手会参加券”参加握手会。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:32:53に投稿されました
舉辦日期:2014年6月3日(周二)
時間:19:00∼
場地:都市碼頭(Urban Dock)lalaport 豐州 側甲板(Side Deck)主舞台
活動內容:迷你演唱會&握手會

■迷你演唱會觀看方法
任何人都可以免費觀看。
但會場空間有限,根據現場情況也許會停止開放入場,請諒解。

※關於雨天
如當天下雨,將隻舉行僅限CD購買者的握手會,地點在中庭主舞台裡間。
■握手會參加方法
需憑“握手會參加券”參加握手會。
crowley44
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:42:12に投稿されました
舉辦日期:2014年6月3日(週二)
時間:19:00~
場地:都市碼頭(Urban Dock)lalaport 豐州側甲板(Side Deck)主舞台
活動內容:迷你演唱會&握手會

■迷你演唱會觀看方法
任何人都可以免費觀看。
但會場空間有限,根據現場情況也許會停止開放入場,請諒解。

※關於雨天
如當天下雨,將只舉行僅限CD購買者的握手會,地點在中庭主舞台里間。
■握手會參加方法
需憑“握手會參加券”參加握手會。


当天在会场购买6/4发售的专辑《Killing Me Softly》,将得到好礼“握手会参加券”一份,数量有限,先到先得。
持有”握手会参加券“的客人可参加迷你演唱会后的握手会。

CD发售开始时间:18:00~(予定)
■设置女性・儿童用区域的通知
当天将为女性、儿童或者带小孩的客人设置更加容易观赏演出的区域。观众席区域台阶的最前列将被用于设置此区域。
当天满员后,将停止开放。小学生以下的儿童可使用女性儿童区域。
考虑到演唱会的音响音量,不建议婴幼儿来场。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:33:05に投稿されました
當天在會場購買6/4發售的專輯《Killing Me Softly》,將得到好禮“握手會參加券”一份,數量有限,先到先得。
持有”握手會參加券“的客人可參加迷你演唱會后的握手會。

CD發售開始時間:18:00∼(予定)
■設置女性﹒兒童用區域的通知
當天將為女性、兒童或者帶小孩的客人設置更加容易觀賞演出的區域。觀眾席區域台階的最前列將被用於設置此區域。
當天滿員后,將停止開放。小學生以下的兒童可使用女性兒童區域。
考慮到演唱會的音響音量,不建議嬰幼兒來場。
crowley44
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:43:14に投稿されました
當天在會場購買6/4發售的專輯《Killing Me Softly》,將得到好禮“握手會參加券”一份,數量有限,先到先得。
持有”握手會參加券“的客人可參加迷你演唱會後的握手會。

CD發售開始時間:18:00~(予定)
■設置女性・兒童用區域的通知
當天將為女性、兒童或者帶小孩的客人設置更加容易觀賞演出的區域。觀眾席區域台階的最前列將被用於設置此區域。
當天滿員後,將停止開放。小學生以下的兒童可使用女性兒童區域。
考慮到演唱會的音響音量,不建議嬰幼兒來場。


如果您的孩子太小,请在距离音响较远的位置观看演出。

■注意事项
参加本次活动请遵守下列注意事项。
如果有客人违反注意事项,并不听从当天的工作人员的指示,我们将有可能中止活动,或请当事人立场。请理解并支持。

※当天活动的开始时间和CD发售开始时间有可能发生变动,且不做另行通知。请谅解
※受会场状况的影像,握手会也许会在仍有客人排队的情况下结束。
※持有多张“握手会参加券”的客人,第一次握手结束后如希望再次参加,请返回队列的尾部重新排队。
※请尽量不要向会场方咨询。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:33:18に投稿されました
如果您的孩子太小,請在距離音響較遠的位置觀看演出。

■注意事項
參加本次活動請遵守下列注意事項。
如果有客人違反注意事項,並不聽從當天的工作人員的指示,我們將有可能中止活動,或請當事人立場。請理解並支持。

※當天活動的開始時間和CD發售開始時間有可能發生變動,且不做另行通知。請諒解
※受會場狀況的影像,握手會也許會在仍有客人排隊的情況下結束。
※持有多張“握手會參加券”的客人,第一次握手結束后如希望再次參加,請返回隊列的尾部重新排隊。
※請盡量不要向會場方咨詢。
sanfordpoon
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:43:13に投稿されました
如果您的孩子太小,請在距離音響較遠的位置觀看演出。

■注意事項
參加本次活動請遵守下列注意事項。
如果有客人違反注意事項,並不聽從當天的工作人員的指示,我們將有可能中止活動,或請當事人離場。請理解並支持。

※當天活動的開始時間和CD發售開始時間有可能發生變動,且不做另行通知。請諒解
※受會場狀況的影響,握手會也許會在仍有客人排隊的情況下結束。
※持有多張“握手會參加券”的客人,第一次握手結束後如希望再次參加,請返回隊列的尾部重新排隊。
※請盡量不要向會場方諮詢。

有可能导致活动中止
※禁止在设施内以及会场中用物品占位,或长时间滞留。请配合工作人员的指挥。
※不受理握手会参加券的补发(包括丢失,被盗等理由),请见谅。
※握手会参加券仅限当天指定时间内使用。
※演员表演时禁止拍照、录音、录像等行为。
※当天在会场购买CD时请使用现金支付。我们不接受信用卡及其他支付方式,请见谅。
※CD一旦售出,将不接受退货。
如发生质量问题,将以更换方式处理。
※3岁以上的儿童需凭券参加握手会。

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:33:32に投稿されました
有可能導致活動中止
※禁止在設施內以及會場中用物品佔位,或長時間滯留。請配合工作人員的指揮。
※不受理握手會參加券的補發(包括丟失,被盜等理由),請見諒。
※握手會參加券僅限當天指定時間內使用。
※演員表演時禁止拍照、錄音、錄像等行為。
※當天在會場購買CD時請使用現金支付。我們不接受信用卡及其他支付方式,請見諒。
※CD一旦售出,將不接受退貨。
如發生質量問題,將以更換方式處理。
※3歲以上的兒童需憑券參加握手會。
crowley44
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:43:52に投稿されました
有可能導致活動中止
※禁止在設施內以及會場中用物品佔位,或長時間滯留。請配合工作人員的指揮。
※不受理握手會參加券的補發(包括丟失,被盜等理由),請見諒。
※握手會參加券僅限當天指定時間內使用。
※演員表演時禁止拍照、錄音、錄像等行為。
※當天在會場購買CD時請使用現金支付。我們不接受信用卡及其他支付方式,請見諒。
※CD一旦售出,將不接受退貨。
如發生質量問題,將以更換方式處理。
※3歲以上的兒童需憑券參加握手會。
yue2ky
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:43:52に投稿されました
有可能導致活動中止
※禁止在設施內以及會場中用物品占位,或長時間滯留。請配合工作人員的指揮。
※不受理握手會參加券的補發(包括丟失,被盜等理由),請見諒。
※握手會參加券僅限當天指定時間內使用。
※演員表演時禁止拍照、錄音、錄影等行為。
※當天在會場購買CD時請使用現金支付。我們不接受信用卡及其他支付方式,請見諒。
※CD一旦售出,將不接受退貨。
如發生品質問題,將以更換方式處理。
※3歲以上的兒童需憑券參加握手會。


※因为会为附近居民带来不便,所以禁止彻夜在会场区域滞留等候。如被发现,活动可能会被中止。
※当天的交通费及住宿费由客人负担。
※公演有可能会因会场设备故障、自然灾害、交通瘫痪等不可抗因素而中止。
※公演内容有可能会因成员状态等因素发生更改,请谅解。

咨询热线
Avex Marketing Inc.
0120-850095(只限工作日的11:00~18:00)

leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:33:44に投稿されました
※因為會為附近居民帶來不便,所以禁止徹夜在會場區域滯留等候。如被發現,活動可能會被中止。
※當天的交通費及住宿費由客人負擔。
※公演有可能會因會場設備故障、自然災害、交通癱瘓等不可抗因素而中止。
※公演內容有可能會因成員狀態等因素發生更改,請諒解。

咨詢熱線
Avex Marketing Inc.
0120-850095(隻限工作日的11:00∼18:00)
sanfordpoon
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:44:05に投稿されました
※因為會為附近居民帶來不便,所以禁止徹夜在會場區域滯留等候。如被發現,活動可能會被中止。
※當天的交通費及住宿費由客人負擔。
※公演有可能會因會場設備故障、自然災害、交通癱瘓等不可抗因素而中止。
※公演內容有可能會因成員狀態等因素發生更改,請諒解。

諮詢熱線
Avex Marketing Inc.
0120-850095(只限工作日的11:00~18:00)
crowley44
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:44:23に投稿されました
※因為會為附近居民帶來不便,所以禁止徹夜在會場區域滯留等候。如被發現,活動可能會被中止。
※當天的交通費及住宿費由客人負擔。
※公演有可能會因會場設備故障、自然災害、交通癱瘓等不可抗因素而中止。
※公演內容有可能會因成員狀態等因素發生更改,請諒解。

諮詢熱線
Avex Marketing Inc.
0120-850095(只限工作日的11:00~18:00)
yue2ky
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/05/22 17:44:09に投稿されました

※因為會為附近居民帶來不便,所以禁止徹夜在會場區域滯留等候。如被發現,活動可能會被中止。
※當天的交通費及住宿費由客人負擔。
※公演有可能會因會場設備故障、自然災害、交通癱瘓等不可抗因素而中止。
※公演內容有可能會因成員狀態等因素發生更改,請諒解。

諮詢熱線
Avex Marketing Inc.
0120-850095(只限工作日的11:00~18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「​TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。簡体字→繁体字

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。