Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] さて、今回新しい機能を実装してみました(・ωー)~☆! それが【アイテムレビュー機能】です! 試しに、こちらのアイテムを見てください(☆ゝ3・)σ! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 asami0721 さん [削除済みユーザ] さん mayumi1009 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 461文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 45分 です。

singosingo18による依頼 2014/05/22 12:15:33 閲覧 1775回
残り時間: 終了

さて、今回新しい機能を実装してみました(・ωー)~☆!

それが【アイテムレビュー機能】です!
試しに、こちらのアイテムを見てください(☆ゝ3・)σ!

http://xx

こういったアイテムページを下のほうにスクロールすると、Customer Reviewという青いボタンがあると思います!
そのボタンを押すと、こんなページに飛ぶので、

http://xx

・ハンドルネーム
・一言コメント
・五段階評価

これらを記入して、他の方にどんなアイテムだったのか、是非教えてあげてください(o*・ω<)o!

asami0721
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 13:19:09に投稿されました
We hereby present a new implemented feature (・ωー)~☆!

The "Product Review Function"!
For example, take a look at the following item(☆ゝ3・)σ!

http://xx


When you scroll down to the bottom of an item page, you will find a blue Customer Review button.
When you press this button you will be direct to a page such as below,

http://xx

・Handle Name
・Short Comment
・5 grade evaluation

Enter the information above and share your thoughts about the item with others (o*・ω<)o!
mayumi1009
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 13:20:09に投稿されました
Now, I've implemented a new function this time (・ωー)~☆

It is "The function to review items"!
Please see this item to try (☆ゝ3・)σ!

http://xx

When you scroll down the item page like this, you'll see the blue button says customer review!
If you click the button, you will go to the page like this

http://xx

・screen name
・brief comment
・5-point scale

Fill out these informations and let other people know how the item was, please (o*・ω<)!
★★★★☆ 4.0/1
mayumi1009
mayumi1009- 10年以上前
よろしければ評価をお願いいたします。
[削除済みユーザ]
評価 39
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 12:21:08に投稿されました
we have a new functions
which is that it.
when you push the blue botan,you will see an message
your name
comment
evaluation

let's tell me what goods is that.
thank you.
★☆☆☆☆ 1.0/1


もちろんどんな言語でも大歓迎です!「面白かった!」「絵がきれい」「持ち歩きに便利」などなど、買った記念を残してみてください!

ちなみに、アイテムを買った人も、買っていない人も直接書けますよ!
よし、買ってない人のために、あの本の結末をレビューで教えてあげよう。

(・ω・ )))))))


( 'ω')=○))Д´)・;;


( 'ω') (;´Д⊂)


うう、そんなわけで、皆さんで楽しく仲良く、レビュー機能を使って下さい…。よろしくおねがいします…。

asami0721
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 13:27:22に投稿されました
We welcome all languages! "Interesting!", "Nice Design", or "Convenient", leave any comment in memory of your purchase!

Customers who have bought items and those who have not can all directly post comments! Let's leave a review about that book for those who have still not bought it.

(・ω・ )))))))


( 'ω')=○))Д´)・;;


( 'ω') (;´Д⊂)


うう、そんなわけで、皆さんで楽しく仲良く、レビュー機能を使って下さい…。よろしくおねがいします…。
We hope everybody has fun using this new review function...Thank you...
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/22 14:00:30に投稿されました
Ofcourse, any language will do! Please leave memory such as "Interesting!""The painting is beautiful""It is convenient to hand out"

By the way the men who bought Item or not can wtite directly!
Well, for the men who didn't buy, I will tell them conclusion of that book in review.

(・ω・ )))))))


( 'ω')=○))Д´)・;;


( 'ω') (;´Д⊂)

In that way, Please use review function by everyone.... Thank you.

クライアント

備考

ECサイトの新機能の説明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。