Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] TWINKLE LIVE supporting radio J-WAVE

This requests contains 256 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( rooney_elephant ) .

Requested by g029 at 21 May 2014 at 11:37 1203 views
Time left: Finished

TWINKLE LIVE supporting radio J-WAVE

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 19:56
TWINKLE LIVE supporting radio J-WAVE

【TWINKLE LIVE supporting radio J-WAVE】に出演決定!

大井競馬場内トゥインクルステージにて、J-WAVEとのコラボライブ「TWINKLE LIVE」を実施いたします。
音楽も競馬も楽しめる、夏の夜の盛大なコラボライブにご期待ください!

日時:6月6日(金)19時10分頃~
場所:大井競馬場内 トゥインクルステージ
 http://www.tokyocitykeiba.com/info/access/

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 May 2014 at 20:01
确定参加"TWINKLE LIVE supporting radio J-WAVE"演出!!
大井赛马场内TWINKLE舞台将与J-WAVE联合举办演唱会"TWINKLE LIVE"。
同时享受音乐和赛马的乐趣,夏夜盛大的演唱会,敬请期待!

开场时间:6月6日(周五)19点10分左右~
地点:大井赛马场内TWINKLE舞台
 http://www.tokyocitykeiba.com/info/access/

Client

Additional info

アーティスト名は「​SOLIDEMO」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。日付等の入力ミスにご注意下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime