[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは。 お返事ありがとうございます。 商品ですが、私が購入を希望しているのは14ユーロではなくて、19ユーロで出品されている品です。 天使のモチーフ...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は amandine さん mesamis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

nobuによる依頼 2014/05/21 10:22:08 閲覧 2288回
残り時間: 終了

こんにちは。
お返事ありがとうございます。
商品ですが、私が購入を希望しているのは14ユーロではなくて、19ユーロで出品されている品です。
天使のモチーフが付いているものです。
もし出品価格で即決していただけるなら、ぜひ購入したいです。
どうぞよろしくお願いします。

amandine
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/05/21 10:53:24に投稿されました
Bonjour!
Merci pour votre réponse.

Concernant de marchandise, ce n'est pas la chose coûtant 14euros que j'ai envie mais celle de 19 euros avec des motives d'ange .
Je voudrais bien l'achetée tout de suite avec prix que vous avez proposé au début d'enchère si vous voulez.
Merci pour votre compréhension .

Cordialement
mesamis
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/05/21 11:25:03に投稿されました
Bonjour,

Je vous remercie de votre réponse .
Concernant l'objet, ce que je voudrais acheter est celui de 19 euros, non pas celui de 14 euros. Celui porte l'ange avec.
Si vous me permettez de l'avoir au prix du départ , soit 19 euros, je voudrais bien l'acheter.
Merci d'avance de votre réponse.

Cordialement
★★★☆☆ 3.0/1
mesamis
mesamis- 約10年前
Pardon, j'ai fait une erreur. Celui QUI porte l'ange avec. Ceci est correct.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。