[Translation from Japanese to French ] こんにちは。 お返事ありがとうございます。 商品ですが、私が購入を希望しているのは14ユーロではなくて、19ユーロで出品されている品です。 天使のモチーフ...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amandine , mesamis ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by nobu at 21 May 2014 at 10:22 2264 views
Time left: Finished

こんにちは。
お返事ありがとうございます。
商品ですが、私が購入を希望しているのは14ユーロではなくて、19ユーロで出品されている品です。
天使のモチーフが付いているものです。
もし出品価格で即決していただけるなら、ぜひ購入したいです。
どうぞよろしくお願いします。

amandine
Rating 50
Translation / French
- Posted at 21 May 2014 at 10:53
Bonjour!
Merci pour votre réponse.

Concernant de marchandise, ce n'est pas la chose coûtant 14euros que j'ai envie mais celle de 19 euros avec des motives d'ange .
Je voudrais bien l'achetée tout de suite avec prix que vous avez proposé au début d'enchère si vous voulez.
Merci pour votre compréhension .

Cordialement
mesamis
Rating 50
Translation / French
- Posted at 21 May 2014 at 11:25
Bonjour,

Je vous remercie de votre réponse .
Concernant l'objet, ce que je voudrais acheter est celui de 19 euros, non pas celui de 14 euros. Celui porte l'ange avec.
Si vous me permettez de l'avoir au prix du départ , soit 19 euros, je voudrais bien l'acheter.
Merci d'avance de votre réponse.

Cordialement
★★★☆☆ 3.0/1
mesamis
mesamis- almost 10 years ago
Pardon, j'ai fait une erreur. Celui QUI porte l'ange avec. Ceci est correct.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime