Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 5月19日付でお手紙を頂き、ありがとうございました。 あなたの注文によると、当社はあなたから内金の支払いをまだ受けていない為、あなたの注...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん akira_bkk さん graceoym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 447文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

lifedesignによる依頼 2014/05/19 21:48:14 閲覧 1702回
残り時間: 終了

Dear Sirs,

Thank you for your letter of May 19.

According to your order, we have not receive your deposit payment yet so that your order have not release and produce. The last time Mr./Ms. Dong contacted with us was March 4, pls find attachment. We were trying to contact with him/her many times within March and April, but he/she have not contacted with us anymore.

If any further information or assistance needed, pls feel free to contact us.

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/19 21:56:34に投稿されました
拝啓

5月19日付でお手紙を頂き、ありがとうございました。

あなたの注文によると、当社はあなたから内金の支払いをまだ受けていない為、あなたの注文はまだ発注及び生産されていない状況です。添付にありますように、最後にDong氏が当社に連絡してきたのは3月4日です。3月及び4月中に、何度も彼/彼女への連絡を試みていましたが、彼/彼女からの連絡はありませんでした。
もし更にお知りになりたいことや、私たちが何かお手伝いできることがあれば、いつでもご連絡ください。
akira_bkk
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/05/19 21:58:38に投稿されました
ご担当者様

5月19日付けのお手紙をありがとうございました。

貴方のご注文に関してですが、デポジットの入金がまだですので、ご注文は通っておらず、生産にも入っていません。Dongさんから最後に連絡を頂いたのは3月4日です。添付をご確認ください。3月と4月に何度も彼/彼女に連絡を取ろうとしましたが、彼/彼女から連絡がありません。

ご質問や何かお手伝いできることがあれば、ぜひご連絡ください。
graceoym
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/19 21:57:37に投稿されました
5月19日のお手紙ありがとうございました。

お客様の注文の件ですが、デポジットの支払いがまだでしたので、商品はまだ制作、発送しておりません。前回ドンさんがご連絡くださったのは3月4日でしたので、その際の添付ファイルをご参照ください。わたしたちは3月、4月中、何度もドンさんに連絡を取ろうとしたのですが、まだ返答はありません。

もし他に質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。