[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちわ。 親愛なるBernd Lohse様。 私はKAMIKAZEJAPANともうします。 ご連絡ありがとうございます。 メールの内容を確認しました...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん aus744 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/05/19 18:17:35 閲覧 3130回
残り時間: 終了

こんにちわ。
親愛なるBernd Lohse様。
私はKAMIKAZEJAPANともうします。
ご連絡ありがとうございます。

メールの内容を確認しました。
確かに、添付された画像を確認したところ、違う商品です。
申し訳ありませんが、私たちは画像のおもちゃの販売実績はありませんでした。
付属されている領収書も、当店で発行している書類ではありません。

Nikon AF-S Telekonverter TC-20E III
私たちは、製品が現在どこにあるのかを確認しました。

[削除済みユーザ]
評価 46
翻訳 / ドイツ語
- 2014/05/19 18:33:46に投稿されました
Gutenterg.
Herr Bernd Lohse.
Ich bin KAMIKAZEHAPAN>
Danke fur Nachricht.

Ich validiere E-mail.
Zweifellos, Ich validiere Anlage Bild und find es abwachsen Artikel.
Es tut mir sehr leid! Aber Wir haben kein Verkauf Erfolg fur Spielzeug mit dem Bild.
Weitergabe Quittung ist nicht mein Laden Dokument.

Nikon AF-S Telekonverter TC-20E III
Wir validieren der platz dass Artikle ist Jetzt.
★☆☆☆☆ 1.0/1
aus744
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/05/19 18:36:09に投稿されました
Sehr geehrter Herr Bernd Lohse.

Guten Tag.
Mein Name ist KAMIKAZEJAPAN.
Ich bedanke mich bei Ihnen für Ihren Bescheid.

Wir haben Ihren Email gelesen.
Als wir geschikte Fotos gecheckt haben, hat es sich herausgestellt, dass das sicherlich ein anderesProdukt ist.
Wir entschuldigen uns bei Ihnen dafür. Das in Fotos gezeigte Spielzeug ist nicht auf unserer Verkaufsliste zu sehen. Die diesem Produkt zugehörigen Rechnung ist auch nicht diejenige, die bei uns ausgegeben wird.

Nikon AF-S Telekonverter TC-20E III
Wir haben festgestellt, wo sich das Produkt gerade befindet.
aus744
aus744- 約10年前
Die diesem Produkt zugehörigen Rechnung⇒Die diesem Produkt zugehörige Rechnung

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。