Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料134.66ドルについては、米国のドルでしょうか。それともカナダドルでしょうか。 米国のドルであれば、、10%上乗せして、148.13ドルのアマゾン米...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 katrina_z さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

yukifujimuraによる依頼 2014/05/15 06:24:10 閲覧 994回
残り時間: 終了

送料134.66ドルについては、米国のドルでしょうか。それともカナダドルでしょうか。
米国のドルであれば、、10%上乗せして、148.13ドルのアマゾン米国ギフト券をお送りします。
アマゾンギフト券は発行してから1年間有効です。

発送先に一部記載ミスがあります。可能であればUPSに正しい住所を連絡いただけないでしょうか。

3728-9 1 JYO, KAMIHOROMRI-KITA

3-728-9 1 JYO, KAMIHOROMUI-KITA

新しい商品は、明日発送の予定です。


katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/05/15 06:38:11に投稿されました
For the $134.66 in shipping, is that in US dollars? Or is that in Canadian dollars?
If it's US dollars then add 10% and I will send you a $148.13 gift card for Amazon US.
The Amazon gift card will be valid for 1 year after it's issued.

There was one error in the shipping address. If possible, could you please contact UPS with the correct address?
Incorrect one:
3728-9 1 JYO, KAMIHOROMRI-KITA
Correct one:
3-728-9 1 JYO, KAMIHOROMUI-KITA

I expect the new item to ship tomorrow.
yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/05/15 06:30:16に投稿されました
Is the $134.66 for shipping in US dollars or Canadian dollars?
If it is US dollars, I will add 10% and send you an Amazon gift card worth $148.13.
The Amazon gift card is effective for 1 year after it is issued.

The shipping address contains an error. If possible, please notify UPS of the correct address.
Wrong
3728-9 1 JYO, KAMIHOROMRI-KITA
Correct
3-728-9 1 JYO, KAMIHOROMUI-KITA

The new item is scheduled to be shipped tomorrow.
yukifujimuraさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。