Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] こんにちは ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。 私は追跡番号を確認しました。 原因は不明ですが保管期限満了とのことで返送中のようです。 私はあなた...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は saciek さん worriy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

okotay16による依頼 2014/05/14 17:59:34 閲覧 4132回
残り時間: 終了

こんにちは
ご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。
私は追跡番号を確認しました。

原因は不明ですが保管期限満了とのことで返送中のようです。
私はあなたにこれ以上迷惑はかけられません。
私が責任を持って最後まで対応します。

私は以下の対応を準備しました。
選択をお願いできますでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

saciek
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/05/14 18:48:28に投稿されました
Buongiorno,

Mi scuso per l’inconvenienza.
Ho controllato la situazione con il numero di spedizione.

Non mi è chiaro il motivo, ma sta per essere rispedito in dietro perché è scaduto il periodo di custodia.
Non vorrei causare altri guai per Lei.
Prenderò responsabilità per la Sua ordine fino alla fine.


Ho preparato le seguente scelte:
Potrebbe scegliere uno da queste?
La ringrazio in anticipo.

Cordiali saluti.
worriy
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/05/14 19:07:47に投稿されました
ciao
Io sono spiacente per agitarlo
Io confermai un numero di caccia.

La causa è poco chira ma sembra stia spedendo di nuovo sull'u espirazione in un termine massimo per deposito.
io non posso agitarti più,
io affronto la responsabilità fino all'ultimo.
io preparai per la corrispondenza Seguente.

Posso chiedere Scelta?
Grazie per la tua cooperazione.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。