Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 名刺はその人そのものであるべきだと思います。建築設計事務所tsumac design factoryは、彼らの建築・インテリアへの姿勢やその設計・デザイン...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん amethyst さん kenny_yang さん 725_moo さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/05/12 17:24:32 閲覧 2576回
残り時間: 終了

名刺はその人そのものであるべきだと思います。建築設計事務所tsumac design factoryは、彼らの建築・インテリアへの姿勢やその設計・デザインにおいて、他とは明らかに違うクオリティを持っています。そのクオリティを生み出すためのこだわりを、名刺からも感じられるようなデザインを目指しました。紙は極めて厚いグレーの板紙に、職人の技術で刷られる活版印刷。その手作り感やアナログ感は、職人の技を凝縮した、他とは違う存在感や雰囲気を持ったものになりました。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/12 17:44:34に投稿されました
Business card should be something to represent who the owner of the card is. The architects and Engineers, Tsumac Design Factory has a uniqueness and quality for their passion for designing and engineering the architectures and interior. We tried to create a card design to capture and express the essence of their quality. The paper is quite thick with a grey color, and letter press is cunducted by an expart techniques. It has a feeling of vitality and a handmade feeling created by craftmanship, and that makes it different from all other cards.
amethyst
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/12 17:58:09に投稿されました
Name cards should be regarded as the person himself. Architectural office tsumac design factory has visibly outstanding quality in terms of their attitudes towards architecture, interior and its construction and design. We have intended to create a name card with a design that shows their persistency to generate their outstanding quality. The paper is very thick grey paperboard with typographical printing topped off by craftsman's technique. The analog and handmade texture is accomplished with condensation of craftsman's technique and it is accomplished with unique presence and ambience like no others.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
kenny_yang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/12 17:49:06に投稿されました
The business card should be his card.
The architectural firm, tsumac design factory, clearly have different quality compare to others which shows on the architecture and interior design.
To represent its quality, their business card also aimed at the similar design.
Using extra thick paperboard with letterpress printing by craftsmen.
The craftsmen has condensed their skills on the handmade and analog texture, which makes it has different atmosphere and presence from others.
725_moo
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/05/12 17:38:05に投稿されました
The name card should present themselves. The architectural office tsumac design factory has distinctly-different quality with others in their attitude for architecture and design. We aspire the design which can feel their persistence to create quality by the name card. The extremely heavy grayish paper with typographical printing by artisan. The handmade feeling and analog feeling with artisan technology make it different from others in presence and atmosphere.
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。