Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 型番×のバッグは、ファクトリー製品がオークションで販売されているので、ファクトリー製品でなければ買いません。 型番○と△のバッグは、フルプライスだとい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ashley さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 36分 です。

ayaringoによる依頼 2011/05/07 14:51:23 閲覧 1948回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

型番×のバッグは、ファクトリー製品がオークションで販売されているので、ファクトリー製品でなければ買いません。
型番○と△のバッグは、フルプライスだといくらですか?
値段が安ければ買います。

ashley
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/07 20:26:57に投稿されました
I only buy factory products which the bag of model× because its buying at auction.
How much is it in fullprices that model× and △ bag?
I'll buy it if it is low price.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2011/05/07 15:04:18に投稿されました
I buy only the factory product of the serial number x, as factory products of them are sold in the auction.
How much will be the full price of serial number o and △?
If it is low price, I would buy them.
★★☆☆☆ 2.0/1
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/07 15:25:23に投稿されました
As for Model XXX bag, its factory products are being sold at auction. So, I will buy only the factory products, not others.
How much is the bag Model ○ and bag Model △ at their full prices.
If they are not expensive, I will buy them.
mura
mura- 13年以上前
すみません。How much areのところHow much is にしてしまいました。まちがいです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。