Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 中に入っているショップの納品書を抜きとって下さい。 その後、こちらで用意した納品書を同梱して下さい。 納品書は以下のリンクよりダウンロードして下さい。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nyincali さん [削除済みユーザ] さん pattysykes さん big_baby_duck さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

eirinkanによる依頼 2014/05/08 16:20:56 閲覧 2335回
残り時間: 終了

中に入っているショップの納品書を抜きとって下さい。
その後、こちらで用意した納品書を同梱して下さい。
納品書は以下のリンクよりダウンロードして下さい。

nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 16:27:14に投稿されました
Please take out the shipping slip from inside.
After that, please put inside the shipping slip we provided.
You can download it from the following link.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 16:26:21に投稿されました
Please take out the delivery receipt enclosed.
And then, swap it with the one I have provided and enclose it again.
Please download the delivery receipt from the below link.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
pattysykes
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 16:29:58に投稿されました
Please remove the contained statement of delivery.
After that, please insert the statement of delivery that we have prepared.
Please download the statement of delivery from the link below.
★★★★★ 5.0/1
big_baby_duck
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/08 16:35:51に投稿されました
Please take a statement of delivery out from the inside.
After that, please put another one we've prepared in it.
Please download it from the following link.
big_baby_duck
big_baby_duck- 10年以上前
I've learned how to say 納品書 in English!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。