[日本語から英語への翻訳依頼] かしこまりました。 商品についてはキャンセルの方をさせていただいたので後ほど返金されます。 オーストラリアの方へ20ドルもしくは日本円で2000円の現金を...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん wying29 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ssasaqqによる依頼 2014/05/07 20:51:36 閲覧 1651回
残り時間: 終了

かしこまりました。
商品についてはキャンセルの方をさせていただいたので後ほど返金されます。
オーストラリアの方へ20ドルもしくは日本円で2000円の現金を日本郵便から送らせていただきます。希望の方をお願いします。住所の方を教えていただけますか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/07 21:00:06に投稿されました
All right.
We will cancel the item and give you a refund.
We will send you a cash of USD20 or JPY2000 to Australia via Japan Post. Please let me know with which currency you would like to receive the refund. And can you please let me know your address?
wying29
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/07 20:58:46に投稿されました
Noted.
We will refund to you upon the cancellation of the order.
We will send the 20 Dollar or 2000 Yen by post to Australia.
Please tell us your preference.
Would you mind to tell us your address?
★★☆☆☆ 2.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/07 20:55:48に投稿されました
I see.
About commodity,because You cancelled.You will be refund later.
We will send 20 dollars or 2000 yen cash to Australia by Japan post.
We would like you to tell us those hope. Could you tell us their address?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。