[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのために商品を特別に注文しました。 詳細は来週早々にお知らせします。 本当は、今日、出荷したかったのですが。 すべての商品は注文中ですが、...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん luvmaki1101 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

poptonesによる依頼 2014/05/07 06:28:34 閲覧 1289回
残り時間: 終了

I will special order them for you
And advise early next week

i wanted to ship today
All was in order but you payment is not going true ..

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 日本語
- 2014/05/07 06:42:43に投稿されました
あなたのために商品を特別に注文しました。
詳細は来週早々にお知らせします。

本当は、今日、出荷したかったのですが。
すべての商品は注文中ですが、あなたの支払いがうまくいっていないようです。

(訳者注: 英原文の英語に文法の誤りや言葉の漏れがあるため、あくまでも推測の域にての訳になります。)
luvmaki1101
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/05/07 06:41:22に投稿されました
特別注文をかけますので、来週早々にはご連絡致します。

本日の発送を予定し、順調に準備を進めていましたが、お支払いが完了していません。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/07 06:38:04に投稿されました
それらを特別注文するつもりです。
そして、注文状況を来週早々に連絡します。

本日出荷したかったのです。
準備は全て終わっていますが、お客様からの支払が確認できていません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。