[英語から日本語への翻訳依頼] 購入いただき、ありがとうございました。 恐縮ながら、ご提示していただいた住所には発送が出来ません。 他に発送先住所はございますか? ない場合は、取引...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん yukio さん dujinee さん wying29 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

goldseptember01による依頼 2014/05/06 00:11:12 閲覧 2075回
残り時間: 終了

Thank you for your purchase , However - as listed we don`t ship to forwarder address.
Do you have an alternate address?
If not , we will have to cancel this transaction.

[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/05/06 00:16:30に投稿されました
購入いただき、ありがとうございました。
恐縮ながら、ご提示していただいた住所には発送が出来ません。
他に発送先住所はございますか?
ない場合は、取引をキャンセルせざるおえません。
yukio
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/06 00:16:20に投稿されました
お買い上げどうもありがとうございます。
誠に申し訳ないのですが、指定していただいた住所にお届けできませんでした。
御手数ですが、代わりの住所をご提示願えますでしょうか。
もしご提示できないということであれば、購入はキャンセルさせていただきます。
★★★☆☆ 3.0/2
dujinee
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/06 00:23:16に投稿されました
注文していただいてありがとうございます。
残念ながら、説明の通りそれほど遠いところへの発注はお断りいたします。
他の代用住所とかありますか?
もしなかった場合、今回の取引をキャンセルさせていただきたいんです。
wying29
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/05/06 00:22:49に投稿されました
ご購入ありがとうございます。
残念ながら、お知らせた通り、弊社は運送業者の住所に郵送しないので、代わりの住所お持ちしておりますか。
そうではなければ、この取引は中止させてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。