[英語から日本語への翻訳依頼] Hello. Thank you for your inquiry. We have requested for investigation. Up...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dujinee さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

okotay16による依頼 2014/05/05 15:12:04 閲覧 1370回
残り時間: 終了

ame2212

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
現在は調査を依頼しております。
現段階での回答では紛失した可能性が高いとのことです。


新しい商品の在庫を確認しましたが残念ながら
在庫がありませんでした。

ご迷惑をお掛けしてすみません。
どうぞよろしくお願い致します。


[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/05/05 15:28:21に投稿されました
Hello.
Thank you for your inquiry.
We have requested for investigation.
Up untill now, is is most likely that it has been lost.

We checked our stock, but it is out of stock now.

We are so sorry for this trouble.
Please feel free to contact us for any inquiry.
dujinee
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/05/05 15:26:50に投稿されました
ame2212
How are you.
Thank you for contacting.
We have already request an investigation.
I'm afraid by now the possibility of missing is high.

I have checked if there are new products in stock but it is a shame there are not.

I am very sorry for your trouble.
Thank you for your cooperation.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2014/05/05 15:31:06に投稿されました
ame2212

Hello,
Thank you for your reply.
We requested investigation for the problem but for now, the item seems to be lost according to them.

We checked our stock but unfortunately, there was nothing left.

We are very sorry for the inconvenience we have caused you.
We hope you understand the current situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。