Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メサゴ・メッセフランクフルトは、6月4日から6日までの3日間、東京ビッグサイトで開催する「インテリア ライフスタイル」の概要を発表。出展者は793社(うち...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 yakuok さん hideyuki さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん yukio さん ekyab さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

toushisによる依頼 2014/05/02 09:13:27 閲覧 1765回
残り時間: 終了

メサゴ・メッセフランクフルトは、6月4日から6日までの3日間、東京ビッグサイトで開催する「インテリア ライフスタイル」の概要を発表。出展者は793社(うち海外206社)と、過去最大となることがわかった。

今年のハイライト企画として、アトリウム特別企画として展開する「Welcome to my home!」を紹介。ライフスタイルのなかで“集い”の空間が多様化しているなかで、アイテムやひとをもてなすための商材を通じてこれからの“集い”のスタイルを提案する空間を発信していく。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/05/02 09:35:16に投稿されました
Mesago Messe Frankfurt announced the details of "Interior Lifestyle" which will be held at Tokyo Big Sight for 3 days from 4 to 6 June. It is revealed that the number of exhibitors totaled up to 793 companies (of which 206 companies are foreign companies), which will be the largest ever.

"Welcome to my home!", which will run as an atrium special event, was introduced as the centerpiece of this year's exhibition. While "gathering" space is becoming more diversified in our lifestyle, the exhibitors will provide a space that suggests the upcoming styles of "gathering" through items and hospitality merchandises.
hideyuki
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/05/02 09:38:11に投稿されました
Mesago Messe Frankfurt announced the outline for "Interior Lifestyle" which will be held in Tokyo Big Sight for three days from June 4 to 6.
Exhibitors was 793 companies (including 206 overseas companies), and it found to be the largest ever.

As this year’s highlights, "Welcome to my home!" which deploys atrium as a special project is planning to be introduced.
Because the space of "meeting" among the life style has diversified, I will continue to propose a space which suggests the style of "meeting" in the future through the merchandise to entertain people and items.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/02 09:25:08に投稿されました
Mesago Messe Frankfurt announced the summary of "interior life style" that is going t be held at Tokyo Big Site for 3 days from June 4th to 6th.

The number of the companies which list in the exhibition is 793(206 are companies overseas),
and it is the largest number so far.

As a highlighting event this year, "Welcome to my home!", which is shown as atrium special event, is going to be introduced.

Under the environment where space of "gathering" is varied in life style, through commercial means to hospitalize items and people, the space that provides the style of "gathering" in the future is going to be publicized.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/05/02 09:43:47に投稿されました
Mesago Messe Frankfurt Corporation has announced the overview of “Interior Lifestyle Tokyo” being held at Tokyo Big Sight for three days from June 4 to 6. It is found that the exhibitors will be 793 companies (including 206 from overseas) and which will be the highest numbers of exhibitors in its history.

As the highlighted plan for this year, it will introduce the “Welcome to my home!” which is disseminated as the special an atrium plan.
It is to transmit the new space of “Gathering” as a new lifestyle through merchandizes and hospitality while the space of “Gathering” is transforming to various ways in the lifestyle.
yukio
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/05/02 09:37:14に投稿されました
Mesago-messefrankfurt announced a general outline of "INTERIOR LIFESTYLE" held at Tokyo big-site from 4 to 6. June for three days. The number of exhibitors is 793( 206 from abroad). It has turned out to be the biggest in comparison with the last time.

We will introduce " Welcomr to my home" which is developed in Atrium special project as a highlight project this year. As the space in the lifestyle for people is diversifing, we will give them a inovative lifestyle by progressive business materials.
ekyab
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/05/02 09:55:55に投稿されました
Mesago Messe Frankfurt issued an overview of "interior lifestyle" held in Tokyo Big Site for three days from June 4 to 6.
The number of exhibitors will be the largest in the history.

This year's highlight project is to introduce "Welcome to my home!" deployed as an atrium's special project.
As a space of "unity" is diversifying in lifestyle, with commodities to welcome items and people, the space of these style of "unity" will be expressed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。