[日本語から英語への翻訳依頼] <一見の価値あります> 間もなく中学生になる子どもを含め三世代で参加しました。戦争記念館の見学や移動の車内でのレクチャーで知識を得た上での見学で、大変理...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 48分 です。

veltraによる依頼 2014/04/30 17:46:42 閲覧 812回
残り時間: 終了

<一見の価値あります>

間もなく中学生になる子どもを含め三世代で参加しました。戦争記念館の見学や移動の車内でのレクチャーで知識を得た上での見学で、大変理解が深まりました。一見の価値はあると思います。


<板門店(JSA)観光ツアー 火~金 9:30~16:15>

緊張感はありませんでした。 もう少し現地での時間を長く、入場場所・見学場所が多くあると良いと思います。 もう少しツアー内容を充実させるべきと感じます。 昼食のプルコギは美味しかったです。"

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/30 20:34:12に投稿されました
(It is worthwhile to see)

I participated in it with 3 generations including my child who is going to be
a junior high school student soon.

We did sightseeing after visiting War Memorial Hall and learning by lecture in the bus, and thereby we understood it to very detail. It is worthwhile to see.

(Sightseeing tour of Panmungeon(JSA) Tuesday to Friday 9:30 to 16:15)
I did not feel tension. It is better if we could have spent longer time on the sightseeing spot
as well as had had more places to enter and see. The contents of the tour should be more fully enjoyable. The bulgogi at lunch was good.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/30 20:31:23に投稿されました
<Worth Seeing>
I joined the tour in 3 generations, including my son who will soon be a junior high school student. The visit was after getting the knowledge from observing the war memorial museum and lecture in the vehicle, so we understood so deeply. It was worth seeing.

<Panmunjeom(JSA) sightseeing tour Tue-Fri, 9:30-16:15>
There was not feeling of tension. It could be better if there were more time and more entrances and observing places. I feel the contents of the tour should be improved. The bulgogi at lunch was delicious.

クライアント

備考

体験談の翻訳です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。