Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] <社会勉強> 娘2人と親子でソウルに出かけました。 最終日に板門店の半日ツアーを申込、予定通りに参加することが出来ました。 娘たちは板門店は始めての場所...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ekyab さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 14分 です。

veltraによる依頼 2014/04/30 17:45:33 閲覧 787回
残り時間: 終了

<社会勉強>

娘2人と親子でソウルに出かけました。
最終日に板門店の半日ツアーを申込、予定通りに参加することが出来ました。
娘たちは板門店は始めての場所になりました。
ソウル市内での買い物の楽しみにしている娘たちに、社会勉強のために私が薦めたツアーでした。
丁寧なガイドさんの案内で何かを感じたことと思います。
帰国後、韓国の一面を更に勉強することに期待しています。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/30 20:23:23に投稿されました
(Learning about society)

I visited Seoul with 2 daughters.
On the last day, I applied for half a day tour of Panmunjeon, and participated in it
as I scheduled.
It was the first time for my daughters to visit Panmunjeon.
It was a tour that I recommended to my daughters who were looking forward to
doing shopping in Seoul to make them learn about society.

They must have felt something from explanation of the polite guide.
After returning to Japan, I expect that they learn a part of South Korea furthermore.
ekyab
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/30 21:59:14に投稿されました
<Social study>

We went to the Soul with my two daughters.
I booked a half day tour to Panmunjon, the tour went well as the plan.
This was the first visit to the place.
I recommended my daughters who were looking forward to shopping in the Soul for social study.
Dedicated guide made them feel something.
After going back to Japan, I expect them to study more about Korean.

クライアント

備考

体験談の翻訳です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。