Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] <緊張感ハンパない> 想像していたより遥かに緊張感、緊迫感があり充実したDMZ、板門店(JSA)ツアーでした。女性ガイドさんの説明も大変分かりやすく、韓...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん nyincali さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 46分 です。

veltraによる依頼 2014/04/30 17:36:09 閲覧 1374回
残り時間: 終了

<緊張感ハンパない>

想像していたより遥かに緊張感、緊迫感があり充実したDMZ、板門店(JSA)ツアーでした。女性ガイドさんの説明も大変分かりやすく、韓国の歴史を知る上で大変勉強になりました。
北朝鮮の軍人を見た時はドキッとしてしまいます。双眼鏡でこちらの様子を伺っている様子まで分かりました。
服装など身だしなみの注意点も心配していましたが、普通の格好さえしていれば全く大丈夫です。
小さなお子さんがいなければ、オススメのツアーです。

[削除済みユーザ]
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/30 23:21:41に投稿されました
It was quite a sense of tension.

I experienced a sense of tension and thrill far more than expected in this fulfilling DMZ and JSA tour. The female guide explained about Korean history very clearly and I learned a lot.
I was startled to see a North Korean soldier. It was obvious he looked at us with binoculars.
I was worried about clothes and appearance but I think it will be OK if you wear ordinary clothes.
If you are not with small children, I'd recommend this tour.
nyincali
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/30 19:35:03に投稿されました
<Filled with a feeling of tension>

The DMZ and Panmunjon (JSA) Tour was filled with a feeling of tension more than I expected. The explanation of the female guide was easy to understand and helped me to know the history of Korea.

I was scared when I saw the soldiers from North Korea. They were checking us with the binoculars. Although I was told to be careful with how to dress appropriately, you won't have any trouble if you wear regular clothes. I recommend this tour to you if you don't take a child.

クライアント

備考

体験談の翻訳です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。