[Translation from Japanese to Italian ] 7960 こんにちは ご連絡ありがとうございます。 ご迷惑をおかけしてすみません。 追跡番号を確認しました。 添付があります。 配送の途中のようです。 配...

This requests contains 163 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , worriy ) and was completed in 12 hours 38 minutes .

Requested by okotay16 at 27 Apr 2014 at 04:10 2341 views
Time left: Finished

7960
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をおかけしてすみません。
追跡番号を確認しました。
添付があります。
配送の途中のようです。
配送業者へ確認をおすすめします。
無事に商品が届くことを願っています。
最後まで責任を持って対応致します。
商品が紛失した場合は全額を返金致します。
ご安心ください。



配送業者:
電話番号:
追跡番号:

worriy
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 27 Apr 2014 at 16:48
ciao grazie per il vostro contatto
ci scusiamo per l'inconveniente
controlliamo il numero il numero
di inseguimento.
ci e attaccato,sembra in mezzo alla
consegna.
vi consigli di controllare l'azienda
di consegna. prego che il prodotto arrivi
in modo sicuro.corrispondo con la
responsablilita fino alla fine.
rimoborseremo l'intro importo se il
prodotto e perso.
preoccuparsi
commer ciante di consegna:
numero telefonico:
numero che localizza:
amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 27 Apr 2014 at 16:19
7960
Salve,

Grazie per averci contattato.

Ci scusiamo per l'inconveniente.

Abbiamo tracciato il Suo pacco con il codice della spedizione.

Alleghiamo le informazioni trovate.

Sembra che sia in via di consegna.

Le raccomandiamo di contattare la compagnia di trasporto.

Speriamo che il pacco arrivi presto senza problemi.

Ci prenderemo cura del Suo Acquisto fino alla fine.

Se il pacco dovesse perdersi, Le faremo un rimborso totale del Suo pagamento.

Per favore, resti tranquillo.


: La compagnia di trasporto
:Il telefono del contatto
:Il codice della spedizione

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime