Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ※チケット代:¥5,000(消費税別) ※スタンディングの会場は、入場時別途ドリンク代必要(新潟公演以外) ※3才以上有料(2才以下入場不可) ※消費税に...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sg654321 さん leon_0 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/04/24 16:56:32 閲覧 3228回
残り時間: 終了

※チケット代:¥5,000(消費税別)
※スタンディングの会場は、入場時別途ドリンク代必要(新潟公演以外)
※3才以上有料(2才以下入場不可)
※消費税に関しては、3/31までに購入されたものは5%、4/1以降購入されたものは8%になります。

sg654321
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/24 17:15:25に投稿されました
※票價:¥5,000(消費税另計)
※搖滾區(站位)的會場、入場時需要另付清潔費(除新潟場以外)
※3歲以上需付入場費(2歲以下不可入場)
※有關消費稅,3/31前購票者為5%、4/1以後購票者為8%。
leon_0
評価 44
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/04/24 17:06:09に投稿されました
※门票费:¥5,000(不含税)
※站立场地,入场时的饮料费用另付是,(新泻公演以外)
※3岁或以上付费(2岁以下不能入场)
※关于消费税,3/31前购买的为5%,从4/1起购买的为8%。
★☆☆☆☆ 1.0/1
leon_0
leon_0- 10年以上前
訂正(Chinese (traditional)):
※門票費:¥5,000(不含稅)
※站立場地,入場時的飲料費用另付是,(新瀉公演以外)
※3歲或以上付費(2歲以下不能入場)
※關於消費稅,3/31前購買的為5%,從4/1起購買的為8%。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。