[Translation from English to Japanese ] Communication unfairness. E-mail lets senders place messages directly into re...

This requests contains 94 characters . It has been translated -1 times by the following translators : ( hana , jaytee , shimazakijota ) .

Requested by twitter at 22 Oct 2009 at 09:24 2166 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Communication unfairness. E-mail lets senders place messages directly into receiver's inboxes.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2009 at 10:18
コミュニケーション上の不公平。Eメールでは、送信者が受信者の受信箱に直接メッセージを送りつけるのが許されてしまう。
jaytee
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2009 at 10:22
通信上の不公平な点。Eメールを使うと送信者は受信者の受信箱に直接メッセージを置いていくことができる。
shimazakijota
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2009 at 10:27
コミュニケーションの不公平性が存在する。 電子メールは、送信者をして、メッセージを直接に受信者のインボックスに入れることを可能ならしめてしまう。
hana
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Oct 2009 at 13:28
送り手と受け手とのあいだで通信上の不公平が存在する。電子メールで送るとメッセージを直接相手のメールボックスに入れることができるのだから。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime