[英語から日本語への翻訳依頼] コミュニケーション上の不公平。Eメールでは、送信者が受信者の受信箱に直接メッセージを送りつけるのが許されてしまう。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jaytee さん shimazakijota さん hana さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字

twitterによる依頼 2009/10/22 09:24:20 閲覧 2109回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Communication unfairness. E-mail lets senders place messages directly into receiver's inboxes.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/10/22 10:18:35に投稿されました
コミュニケーション上の不公平。Eメールでは、送信者が受信者の受信箱に直接メッセージを送りつけるのが許されてしまう。
jaytee
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2009/10/22 10:22:18に投稿されました
通信上の不公平な点。Eメールを使うと送信者は受信者の受信箱に直接メッセージを置いていくことができる。
shimazakijota
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/10/22 10:27:58に投稿されました
コミュニケーションの不公平性が存在する。 電子メールは、送信者をして、メッセージを直接に受信者のインボックスに入れることを可能ならしめてしまう。
hana
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2009/10/22 13:28:32に投稿されました
送り手と受け手とのあいだで通信上の不公平が存在する。電子メールで送るとメッセージを直接相手のメールボックスに入れることができるのだから。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。