かなりの取引量なので、今すぐ全額を返金していただかないと、私達は資金不足で一切の商売ができなくなります。
なんとか、残りの商品を発送していただけないでしょうか?
とりあえず、しばらくの間は、商品を私達のお店に保管しておくつもりです。
翻訳 / 英語
- 2014/04/22 17:26:10に投稿されました
As it is of many transactions, we would be underfunded and not be able to carry out any business if the full sum isn't repaid.
With one way or another, could the remaining stock be shipped?
We plan to store the stock at our shop for the time being.
With one way or another, could the remaining stock be shipped?
We plan to store the stock at our shop for the time being.
★☆☆☆☆ 1.5/2
翻訳 / 英語
- 2014/04/22 09:50:26に投稿されました
It is a very large volume of trade, if we do not get the money returned, we will be short of funds and unable to trade.
Can you somehow send the remainder of the goods to us?
For the moment, for a little while we intend to keep the goods at our store.
Can you somehow send the remainder of the goods to us?
For the moment, for a little while we intend to keep the goods at our store.
★★★☆☆ 3.0/1