[日本語から英語への翻訳依頼] 契約書に関して 先月に打合せをした際には、4月中旬に契約書を送ってもらうことになっていたと思います。 こちらも詳細検討に入る上で現在の状況を教えてもらえ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ayinka73 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 82文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tmsy24による依頼 2014/04/18 09:22:10 閲覧 1930回
残り時間: 終了

契約書に関して

先月に打合せをした際には、4月中旬に契約書を送ってもらうことになっていたと思います。
こちらも詳細検討に入る上で現在の状況を教えてもらえると助かります。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/04/18 09:32:40に投稿されました
In regard to the contract.

The contact waa supposed to be sent in the middle of April when the meeting was held last month.
We will consider about it in detail so I would be helpful if you let me know how the things are going.
ayinka73
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/18 09:32:06に投稿されました
Regarding the contract

At the meeting last month, I think we asked you to send us the contract by mid-April.
It would be great if you could let us know the present situation, since we are now going into planning more details.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。