[英語から日本語への翻訳依頼] AME メール あなたが受け取った、Amazon.comの返品リクエストのうちの一つが、あなたからの対応待ちであることを認識して頂くために、メールさせて...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん jojo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 451文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

okotay16による依頼 2014/04/17 18:07:01 閲覧 1285回
残り時間: 終了

AME mail
We are writing to remind you that 1 of the Amazon.com return requests that you have received still require an action from you. These requests were submitted by buyers between 2 and 31 days ago. If you haven't taken action on these requests, please do so using the options in the Manage Returns tool in your seller account:

1. Authorize the buyer's request to return the item.
2. Close the request.
3. Contact the buyer for additional information.

mooomin
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/17 18:26:01に投稿されました
AME メール
あなたが受け取った、Amazon.comの返品リクエストのうちの一つが、あなたからの対応待ちであることを認識して頂くために、メールさせていただきました。リクエストは購入者から、2から31日前に出されております。もしあなたがリクエストにまだ対応していない場合は、あなたのセラーアカウント内の【返品の管理】のツール内にあるオプションを用いて、対応して下さい。
1 購入者からの、商品の返品リクエストを承認する。
2 リクエストを閉じる。
3 追加情報をもらうため、購入者に連絡する。
jojo
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/04/17 18:22:00に投稿されました
AMEメール

すでお送りしたAmazon.comの返品要求にまだご対応いただいておりませんので、ご連絡いたします。この返品要求は、2〜31日前に購入者から送信されたものです。この返品要求にまだ対応を取られていない場合は、販売者口座にあるManage Returns(返品管理)ツールのオプションを利用して、次のように対応してください。

1. 購入者が商品を返品できるように、返品要求を承認します。
2. 返品要求を閉じます。
3. 追加情報があれば、購入者に連絡します。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。