Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] IGI5565 ご連絡ありがとうございます。 ご迷惑をおかけしてすみません。 深くお詫び申し上げます。 すぐに全額返金の手続きさせて頂きます。 すみませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん indah_salju さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

okotay16による依頼 2014/04/17 15:07:47 閲覧 1620回
残り時間: 終了

IGI5565
ご連絡ありがとうございます。
ご迷惑をおかけしてすみません。
深くお詫び申し上げます。

すぐに全額返金の手続きさせて頂きます。
すみませんが以下手続きをお願いできますでしょうか?
よろしくお願い致します。


yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 15:13:01に投稿されました
IGI5565
Thank you for contacting us.
We are sorry for the inconvenience.
We deeply apologize to you.

We will carry out the procedure for a full refund immediately.
We are sorry but will you do the procedure below?
Thank you for your help.
yoppo1026
yoppo1026- 10年以上前
すみませんが、IGI5565
Thank you for contacting me.
I am sorry for the inconvenience.
I deeply apologize to you.

I will carry out the procedure for a full refund immediately.
I am sorry but will you do the procedure below?
Thank you for your help.
に変更お願いします。
indah_salju
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 15:13:37に投稿されました
Thank you your contact.
I apologized inconvenient.
I'sorry very much.

We will procedure to payback full cost as soon as possible.
And sorry for please procedure desbribed?
Thank you.
★★☆☆☆ 2.0/1

返品、返金手続き方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品の返品、キャンセルの選択をお願い致します。
返送先住所のラベルが発行されます。
これで手続きは完了です。

配送料金は私が全額負担致しますので追跡番号と配送料を
教えて頂けますでしょうか?
確認後に送料、商品代を全額返金させて頂きます。

私が責任を持って対応させて頂きます。
いつかあなたに力になれることを願っています。
良い一日を

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 15:19:28に投稿されました
How to proceed the return and refund
Please log in to the B.
Please choose "Return" and "Cancellation" of your product from the order history.
Label of the return address will be issued.
And the procedure will be completed.

I will pay for all the shipping charges , so please tell me the tracking number and the shipping charge.
I will give a full refund of the shipping charge and the product after I check it.

I will be handle it with responsibility.
I hope that it can help you someday.
Have a nice day. Thank you.
indah_salju
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/17 15:21:05に投稿されました
How to return goods and payback

Please log-in B.
And choose the cancel. return goods from order history.
It will issue the label of address we have to send back.
And it is all thing you need to do.

Please show me the trucking number and delivery cost because I owe your delivery cost.
Iwill peyback the product charge, postage after checking.

I have responsibility to correspondence.
I hope i can help you in the future.
Have a good day.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。