Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As much as 98.3% of the charcoal produced in Japan were those called as aspha...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 0 hours 36 minutes .

Requested by hiro-byn at 16 Apr 2014 at 17:43 2299 views
Time left: Finished

日本国内で産出された石炭はその98.3%までが瀝青炭と呼ばれるもので、それを家庭用の竃や七輪に使うことは困難だった。発熱量あたりの単価についてみると、都市部での石炭価格は薪のおよそ半額、木炭の30%程度であったので、価格的には石炭は経済的であった。しかし煙と炎の質の問題から石炭を厨房で使うのは難しく、暖房に使おうとすると大きな煙突付きストーブを必要としたので、北海道を除いて石油は家庭用暖房には利用されなかった。このような理由から、日本家庭における石炭は風呂用に特化した。

14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2014 at 18:18
As much as 98.3% of the charcoal produced in Japan were those called as asphalt charcoal, which were not suitable for use with charcoal stoves or clay charcoal stoves in homes. In view of the unit cost for calorific power, charcoal in urban cost only half of firewoods, and 30% of wood coal. Charcoal was more economical in cost. However, it was difficult to use in kitchen for the characteristics of its smokes and flames. For heating use, it also requires heating stoves with large chimneis, therefore it was not much used at homes for heating except in Hokkaido. For these reasons above, charcoal became exclusively used for heating up the water in the bath in Japanese homes.
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- over 10 years ago
asphalt charcoal → bituminous coal (という名称があったのですね)
hiro-byn
hiro-byn- over 10 years ago
ありがとうございます。
[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2014 at 18:14
As much as 98.3% of the Japan coal production was categorized as bituminous coal, which was difficult to use for household furnaces or stoves. Regarding the cost per heating value, the coal price in urban areas was approximately 50% of firewood, and 30% of charcoal, thus coal was economical. However, coal was difficult to use in a kitchen due to the problems of smokes and quality of fire, and a large stove with a chimney was necessary to use coal for indoor heating, therefore except in Hokkaido, coal was not used for household heating. For these reasons, in a Japanese household, coal was mostly used at a bath.
★★★★☆ 4.5/2
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
「北海道を除いて石油は・・・」という部分ですが、文脈上「石油」ではなく「石炭」ではないでしょうか。訳文では「石炭」として翻訳してあります。「石油」が正しい場合は、訳文"...in Hokkaido, coal was not..."の"coal"を"petroleum"に変更してください。
hiro-byn
hiro-byn- over 10 years ago
おっしゃる通り石油は誤字でした。ご指摘および翻訳ありがとうございました。
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
お返事ありがとうございます。お役に立てたなら幸いです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime