Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] IGI3931 ご連絡ありがとうございます。 原因は不明ですが保管期限満了で商品が返品中のようです。 私はあなたに迷惑はかけられないので以下の対応を 準...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん caylen72 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

okotay16による依頼 2014/04/15 00:53:46 閲覧 1823回
残り時間: 終了

IGI3931

ご連絡ありがとうございます。
原因は不明ですが保管期限満了で商品が返品中のようです。
私はあなたに迷惑はかけられないので以下の対応を
準備しました。
ご連絡をお待ちしています。

①商品を再び配送(送料は無料で対応します)
②全額返金
返金手続き方法
Bへログインをお願い致します。
注文履歴から商品のキャンセル、返品の選択をお願い致します。
これで手続きは終了です。

良い一日を

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/04/15 01:03:28に投稿されました
IGI3931

Thank you for contacting me.
I do not know the cause, but the holding period has expired so the product seems to have been returned.
I prepared the following actions to avoid causing you any inconvenience.
I will be looking forward for your response.

1. Re-delivery of the product (Shipping will be free of charge)
2. Full refund
Refund procedures:
Please log in to B.
Select product cancellation, product return from the order history.
This completes the process.

Have a nice day.
★★★★★ 5.0/1
caylen72
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/15 01:03:46に投稿されました
Thank you for contacting me.
I do not know why, but the merchandise has been returned because the storage period has ended.
I don't want to trouble you, so I have prepared the following options. I am looking forward to hearing from you.

1) Ship the product again (we will cover shipping costs)
2) Full refund
How to refund:
Please login to B. Select Cancel Product/Refund from the order records.

Have a nice day

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。