[日本語から英語への翻訳依頼] 私が購入した3個の商品のうち1つがCDが開かず壊れていました。壊れていた1つの商品を返品するので、返金をお願い致します。返送手続きの方法について教えてくだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/04/14 21:03:03 閲覧 1676回
残り時間: 終了

私が購入した3個の商品のうち1つがCDが開かず壊れていました。壊れていた1つの商品を返品するので、返金をお願い致します。返送手続きの方法について教えてください。宜しくお願い致します。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 21:13:02に投稿されました
One of the three items I purchased was a failure that its CD would not open. I am going to return this item to you, so please issue a refund to me. Please let me know how to apply for a refund. Thank you.
14pon
14pon- 約10年前
申し訳ありません!最後の「返送手続き」を返金手続き」と読んでいました。
Please let me know how to return the item to you. Thank you.
に訂正します、
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/04/14 21:09:33に投稿されました
One of the 3 CD's I purchased has broken before I was able to listen to it. I will return the broken one, please refund my money. Please advise me of the return procedure. Thank you.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。