Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 5/1(木) SOLIDEMO LIVE vol.36 @渋谷DESEO

This requests contains 219 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( nuko , hyun_0216 ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 16:24 1851 views
Time left: Finished

5/1(木) SOLIDEMO LIVE vol.36 @渋谷DESEO

nuko
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:03
5/1(목) SOLIDEMO LIVE vol.36 @ 시부야DESEO
hyun_0216
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:06
5/1(목) SOLIDEMO LIVE vol.36 @시부야 DESEO

5/1(木) SOLIDEMO LIVE vol.36 @渋谷DESEO

チケット予約は http://t.livepocket.jp/event?id=136

<チケット販売スケジュール>
4/2(水)21:00 Live Pocket先行販売開始
4/3(木)17:30 会場販売開始


お問い合わせはこちら:solidemo-event@av.avex.co.jp

nuko
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:03
5/1(목) SOLIDEMO LIVE vol.36 @시부야DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=136

<티켓 판매 스케쥴>
4/2(수)21:00 Live Pocket 선행 판매 개시
4/3(목)17:30 현장판매 개시


お問い合わせはこちら:solidemo-event@av.avex.co.jp
nuko
nuko- over 10 years ago
お問い合わせはこちら = 문의사항은 이쪽으로 でお願いします。
hyun_0216
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:07
5/1(목) SOLIDEMO LIVE vol.36 @시부야 DESEO

티켓 예약은 http://t.livepocket.jp/event?id=136

<티켓 판매 스케줄>
4/2(수) 21:00 LIVE Pocket 선행 판매 개시
4/3(목) 17:30 회장 판매 개시

문의는 이쪽으로 : solidemo-event@av.avex.co.jp

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime