Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 最高傑作アルバム『The Entertainer』を引っさげて、2014年ツアー DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014「The Ente...

This requests contains 239 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kulluk , doakuma , ikuko03 ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 16:24 1788 views
Time left: Finished

最高傑作アルバム『The Entertainer』を引っさげて、2014年ツアー DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014「The Entertainer」の開催が決定!!

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 15 Apr 2014 at 01:17
최고 걸작 앨범 <The Entertainer>를 내걸고 2014년 투어 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 [The Entertainer]의 개최가 결정!!
kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:46
최고 걸작 앨범 "The Entertainer"를 내걸고, 2014년 투어 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 'The Entertainer' 개최 결정!!
doakuma
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:48
최고 걸작 엘범 "The Entertainer" 를 이끌고, 2014년 투어 DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 "The Entertainer" 개최가 결정!!



昨年12月に「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the
unknown-」が幕を閉じたばかりの三浦大知2014年ツアーが早くも決定致しました。

「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 -The Entertainer-」公演スケジュール

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 15 Apr 2014 at 01:18
작년 12월에 [DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the
unknown-]가 막을 내린 지 얼마 안 되어 DAICHI MIURA 2014년 투어가 벌써 결정되었습니다.
[DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 -The Entertainer-] 공연 스케쥴
kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:45
작년 12월에 'DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the
unknown-'이 막 막을 내린 DAICHI MIURA 2014년 투어가 벌써부터 결정됐습니다.

'DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 -The Entertainer-' 공연 스케줄
doakuma
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:50
작년 12월에 "DAICHI MIURA LIVE TOUR 2013 -Door to the
unknown-" 이 막을 내리자 마자 DAICHI MIURA 2014투어가 벌써 결정되었습니다

"DAICHI MIURA LIVE TOUR 2014 - The Entertainer-"공연 스케쥴

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime