Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定!

This requests contains 575 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( kulluk , ssun , nuko , ikuko03 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 16:24 1824 views
Time left: Finished

「MTV VMAJ 2014」 に三浦大知 がライブアクトとして出演決定!

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:12
「MTV VMAJ 2014」에 DAICHI MIURA가 라이브 액트로 출연 결정!
kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:55
'MTV VMAJ 2014'에 DAICHI MIURA가 라이브 액트로 출연 결정!

日時:2014年6月14日(土)※開場、開演時間は後日発表します。
会場:舞浜アンフィシアター(千葉県浦安市舞浜2-50)
MC :道重さゆみ、T.M.Revolution、w-inds.(※ABC順)
ライブアクト:Berryz工房、E-girls、きゃりーぱみゅぱみゅ、三浦大知 ほか(※ABC順)
オフィシャルサイト:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:15
일시 : 2014년 6월 14일 (토) ※개장, 개연 시간은 후일 발표하겠습니다.
회장 : 마이하마 앤피 시어터 (치바현 우라야스시 마이하마 2-50)
MC : SAYUMI MICHISIGE, T.M.Revolution, w-inds.(※ABC순)
라이브 액트 : Berryz KOBO, E-girls, KYARI-PAMYU PAMYU, DAICHI MIURA 외(※ABC순)
공식 홈페이지 : VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)
nuko
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 18:54
일시:2014년 6월 14일(토)※개장, 개연시간은 추후 발표하겠습니다.
장소:마이하마 앰피시어터(치바현 우라야스시 마이하마2-50)
MC :미치시게 사유미、T.M.Revolution、w-inds.(※ABC순서)
라이브액트:Berryz공방、E-girls、캬리파뮤파뮤、미우라 다이치 외(※ABC순서)
오피셜 사이트:VMAJ.JP (http://gyao.yahoo.co.jp/vmaj2014/)



また、各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。

VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:18
또, 각부문의 뮤직 비디오 최우수 작품은 당일 3월 28일 (금)부터 5월 28일 23:59까지의 기간 동안, 특설 사이트에서 접수하는 시청자/일반 관객으로부터의 투표와 디지털 미디어 파트너인 GyaO!가 운영하는 VMAJ 공식 홈페이지 VMAJ.JP에서의 뮤직 비디오 재생회수 합산으로 결정됩니다.

VMAJ 2014 공식 홈페이지 (http://vmaj.jp)의「Vote」버튼으로 투표할 수 있습니다.
kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:01
또한, 각 부문의 뮤직 비디오 최우수 작품은, 오늘 3월 28일(금)부터 5월 28일 23:59까지의 기간 동안, 특설 사이트에서 접수를 받는 시청자인 일반인 분들의 투표와, 디지털 미디어 파트너 GyaO!가 운영하는 VMAJ 공식 사이트 VMAJ.JP의 뮤직 비디오 조회수를 합산하여 결정합니다.

VMAJ 2014 공식 사이트 (http://vmaj.jp)의 'Vote' 버튼으로 투표할 수 있습니다.
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:39
또, 각 부문의 뮤직 비디오 최우수 작품은 3월 28일 (금)부터 5월 28일 23:59까지의 기간 동안 특설 사이트에서 진행되는 시청자 · 일반인의 투표와 디지털 미디어 파트너인 GyaO!가 운영하는 VMAJ 공식 사이트 VMAJ.JP의 뮤직 비디오 조회수의 합산으로 결정합니다.

VMAJ 2014 공식 사이트 (http://vmaj.jp)의 「Vote」버튼으로 투표 할 수 있습니다.


「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。

<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)

ikuko03
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:20
「Vote」버튼 투표는 일본뿐 아니라 해외에서도 접수됩니다.
또 노미네이트된 뮤직 비디오를 재생하면 그 횟수도 투표에 카운트됩니다.

<투표기간>
2014년 3월 28일 (금) 정오 부터 2014년 5월 28일 (수) 23시 59분 (일본시간)
kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:02
'Vote' 버튼 투표는 일본뿐만 아니라 해외에서도 가능합니다.
또한, 노미네이트된 뮤직 비디오를 재생하면 그 횟수도 투표에 카운트됩니다.

<투표 기간>
2014년 3월 2 일(금) 정오부터 2014년 5월 28일(수) 23시 59분 (일본 시각)
kulluk
kulluk- over 10 years ago
下記のように修正します。

'Vote' 버튼 투표는 일본뿐만 아니라 해외에서도 가능합니다.
또한, 노미네이트된 뮤직 비디오를 재생하면 그 횟수도 투표에 카운트됩니다.

<투표 기간>
2014년 3월 28일(금) 정오부터 2014년 5월 28일(수) 23시 59분 (일본 시각)
ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 14 Apr 2014 at 16:36
「Vote」버튼 투표는 일본뿐만 아니라 해외에서도 할 수 있습니다.
또한, 노미네이트 된 뮤직 비디오를 재생하면 그 횟수도 투표에 카운트됩니다.

<투표 기간>
2014년 3월 28일 (금) 정오부터 2014년 5월 28일 (수) 23시 59분 (일본 시간)

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime