Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ■こんにちは、連絡ありがとう、この商品は完売していますが、olimpusに在庫があるか確認します。 今日は休日なので明日には連絡します。 ■こんにちは先...

この日本語から英語への翻訳依頼は elmer_123 さん mooomin さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

tomtomtom0517による依頼 2014/04/13 19:29:26 閲覧 1217回
残り時間: 終了

■こんにちは、連絡ありがとう、この商品は完売していますが、olimpusに在庫があるか確認します。
今日は休日なので明日には連絡します。

■こんにちは先日メッセージを送りましたが見てもらえましたか?

私の販売している〇〇はnew modelです。
私は業務用の30回分も取り扱っています。

もし興味がありましたら是非ご連絡ください。

■この商品の使用期限は2015年2月です。
この商品はすでに日本で生産が終了しており、2015年2月の使用期限の商品は最後の生産品です。



elmer_123
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/04/13 19:37:54に投稿されました
■ Good day, thank you for contacting me. This product has been completely sold out, but I will confirm if there are any available in stock with Olympus. Since it's a holiday today, I will contact them tomorrow.

■ Good day. Have you seen the message that I have sent the other day?

The OO that I am selling is a new model.
I am handling the 30th batch for business use.

So please ensure to contact me if you are interested.

■ This product's expiration date is February 2015.
This production of this product in Japan has already been stopped so the product with the February 2015 expiration date is the last one.
★★★★★ 5.0/1
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/13 19:44:39に投稿されました
■Hello, thank you for your contact, this item is sold out, but I will check with Olimpus if they have any stock.
Today is a holiday, so I"ll contact you by tomorrow.

■Hello, I've sent a message to you the other day, but have you seen it?

The 〇〇 I'm selling is a new model.
I also deal with ones for professional use (30 times usage).

Please contact us if you are interested.

■ The expiration date for this item is Feb., 2015.
The production of this item have already ended in Japan, and items with expiration date of Feb., 2015 are the last producted items.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/13 19:44:36に投稿されました
■Thank you for contacting us. This item was sold out, but I will ask olimpus if they have a stock.
Today is a holiday; so I will contact you tomorrow.

■Hello. Have you checked the message I sent days ago?

OO I am selling is a new model.
I have a institutional use for thirty times.

Please contact me if you have an interest.

■This item expires on February 2015.
This item was finished being put out in Japan, and the one expiring on February 2015 is the last product.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年以上前
申し訳ありませんが、冒頭にHelloを追加、また、a institutional use を an institutional use にしてください。

クライアント

備考

■は入れて下さい。丁寧な言葉で翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。