[日本語から英語への翻訳依頼] 下記アドレスにある作品のようなハンドメイド作品を作るための材料として私はこれらのアイテムを販売しています。●●のポリシーに違反していますか?問題があるなら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chisai_28 さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

elealticaによる依頼 2014/04/10 09:41:01 閲覧 1073回
残り時間: 終了

下記アドレスにある作品のようなハンドメイド作品を作るための材料として私はこれらのアイテムを販売しています。●●のポリシーに違反していますか?問題があるなら再度連絡してください。

●●がオークションに出品されました。
新品未使用品です。

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 09:52:01に投稿されました
I am selling these items as materials for the creation of handmade works like the ones that are in the following address. Does this violate the policies of ●●? Please kindly contact me again if there are any problems.

●● showed the products in the auction.
These are new and unused products.
elealticaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 09:46:48に投稿されました
I have been selling these items as materials for making handmade outputs shown on the below address. Does this operation violate the policy of ●●? If so, please inform me again.

●● has been listed on the auction.
It is new and unused.
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/04/10 09:50:24に投稿されました
I am selling these items for making handmade goods as the one on a following address,
Is this against the policy of ●●?Please contact again if there is a problem.

● ● is put up for auction.
This item is brand new and never used.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。