Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは 私が自分でバンパーとブラケットを入れて梱包しました。 ブラケットは平らな厚紙でくるんだので、もしかしたら、梱包材と間違えてどけてしまわれた...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん yakuok さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ikachopperによる依頼 2014/04/09 22:26:23 閲覧 1401回
残り時間: 終了

Hello
I personally packed the bumper INCLUDING THE BRACKETS.
I wrapped the brackets in some flat cardboard. you may have tossed the brackets if you thought it was only packing material but they are heavy for their size so I doubt you could have overlooked them.
I hope you find them because I only had those two.
thank you

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/04/09 22:48:16に投稿されました
こんにちは
私が自分でバンパーとブラケットを入れて梱包しました。
ブラケットは平らな厚紙でくるんだので、もしかしたら、梱包材と間違えてどけてしまわれたかもしれません。でも、大きさの割には重いので、見過ごすことができるかどうか?
何とか見つかって欲しいです。その2つしかないのです。
14pon
14pon- 10年以上前
ブラケットは、くるんだとか包んだとかではなく、厚紙にはさんであったのではないかと思います。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/04/09 22:48:55に投稿されました
こんにちは。
「Brackets」とバンパーは私自身が梱包しました。
Bracketsは平らな段ボールで包みましたが、あなたが荷物を受け取られた時に見落としたとは考えらえないくらいBracketsには重みがありますし、梱包の素材の1つと間違いBracketsを投げ捨ててしまったとは考えられません。
Bracketsの在庫はあなたにお送りした2つしかなかったので、見つかるといいのですが。
よろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2014/04/09 22:50:16に投稿されました
こんにちは。
緩衝材にはブラケットを入れて、私が自分で梱包しました。
平らな段ボール数枚でブラケットを包みました。梱包材のみと思ってブラケットを放り投げてしまわれたかもしれませんが、ブラケットは大きさの割には重いので、見落とされてしまわれたのかもしれません。
私はブラケットを2つしか持っていないので、そちらで見つかると良いのですが。
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。