Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は4月20日にsellerに商品が届かないことをメールしました。sellerは4月26日に発送すると返事がありました。5月2日にまだ届かないので商品のト...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん haru さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 14分 です。

takhaによる依頼 2011/05/04 00:56:46 閲覧 1183回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は4月20日にsellerに商品が届かないことをメールしました。sellerは4月26日に発送すると返事がありました。5月2日にまだ届かないので商品のトラッキングナンバーをメールで尋ねました。その後返事がありません。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/05/04 02:10:29に投稿されました
I have emailed the seller on April 20, telling them that I haven't received the item. The seller wrote back to me saying that they were going to ship it on April 26. As of May 2, I haven't received the package yet and I asked seller to provide me the tracking number. I haven't head back from them.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/04 01:54:16に投稿されました
I e-mailed to the seller about not receiving the items on April 20th. The seller replied that he/she will ship the items on April 26th. I still haven't received the items yet in May 2nd so I e-mailed asking the tracking numbers. I haven't get reply since then.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/05/04 01:05:26に投稿されました
I sent an e-mail to the seller saying that I hadn't got the item yet. They said that they would send it on April 26. However, I could not get the item even on May 2, so I asked the tracking No of the item (via e-mail). I haven't got the anwer yet.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。