Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] fr4763 I receive the news that the plush was sent but the number of tracking ...

This requests contains 370 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by okotay16 at 08 Apr 2014 at 01:00 1316 views
Time left: Finished

fr4763
I receive the news that the plush was sent but the number of tracking is too long for Japan post. I have a number of 17 characters while Japan post need a tracking number of 11 to 13 characters. Can you please correct it or send me the tracking number ? If I juste misunderstand how tracking works for Japan post, can you please send me the link for the tracking ?

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 08 Apr 2014 at 01:10
プラッシュを発送していただいたそうですが、追跡番号が日本郵便のものにしては長すぎるのですが。手元に17桁の追跡番号があるのですが、日本郵便の追跡番号は11~13桁です。これを訂正していただくか、(新たに)追跡番号を送っていただけませんか?もし、私が日本で追跡番号がどのように機能しているかわかっていないだけであれば、追跡番号のリンクを教えていただけませんか?
14pon
14pon- over 10 years ago
下から4行目 「日本で」→「日本郵便で」
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 08 Apr 2014 at 01:18
fr4763

プラッシュは送ったがトラッキングコードの桁数が日本郵便には多すぎるというメッセージを受け取りました。当方のコードは17桁で、日本郵便は11桁ないし13桁のコードが必要とのことです。 桁数を変えるか、トラッキングコードを送りなおしていただけませんか。日本郵便のトラッキングシステムをこちらが誤解しているだけなら、トラッキングシステムへのリンクを送ってくださいませんか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime