Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] お問い合わせ、ありがとうございます。296.66ドルは損害賠償請求に対するDHLから支払額となります。損害賠償請求は、商品の申告価格と送料に基づいて提起さ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tany522 さん atsupu さん lyunuyayo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 20分 です。

ken1981による依頼 2011/05/03 02:29:32 閲覧 1362回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thank you for your email. The $296.66 is the amount that was received from DHL for the claim filed. Claims are filed for the declared value of items and the shipping cost. This amount has been credited to your MyUS.com account.



tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/03 07:00:09に投稿されました
お問い合わせ、ありがとうございます。296.66ドルは損害賠償請求に対するDHLから支払額となります。損害賠償請求は、商品の申告価格と送料に基づいて提起されています。こちら金額がお客様のMyUS.comアカウントに入金されております。
atsupu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/03 10:49:21に投稿されました
メールを送っていただきましてありがとうございます。296.66ドルはDHLから請求に対して受け取りました金額です。請求は商品の公示価格と送料のに対して行われています。この金額でお客様のMyUS.comの口座に入金が行われました。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/03 07:29:35に投稿されました
メールをありがとうございます。296.66ドルは、申請されたクレームとしてDHLから受けとった金額です。クレームは商品の申告金額と輸送コストが申請されています。この金額があなたのMyUS.com口座に入金されております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。