[日本語から英語への翻訳依頼] 1~4の回答は理解できました 5番に関してですが英語の回答が上手く理解できません ちょっと質問を変更させてもらいます ・BBBのようなScriptと同...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん phloan2190 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

katalinaによる依頼 2014/04/07 15:47:27 閲覧 1083回
残り時間: 終了

1~4の回答は理解できました
5番に関してですが英語の回答が上手く理解できません

ちょっと質問を変更させてもらいます

・BBBのようなScriptと同じように利用したい

現在、運営しているPHPのサイトに特定の商品一覧ページを表示したいです
特定の商品リストページと詳細ページ、amazonへのリンクを貼りたいと考えています
信頼のないサイトで購入してもらえるとは思えないので自分のHP内でショッピングカートは利用したくない
同じような要望はあると思うのでお手数ですがもう一度回答お願いします

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/04/07 15:58:21に投稿されました
I understood your answers for 1-4.
As for 5, I don’t understand your answer in English very well.

Let me ask you something.
I want to use the script like BBB.
I want to display a specified product list page on the PHP site I currently manage.
I am thinking about pasting the specified product list page, detail page, and link to Amazon.
As I don’t expect people to buy from an unreliable site, I don’t want to use a shopping cart within my HP.
I think others want to something like this, so please answer again.
katalinaさんはこの翻訳を気に入りました
phloan2190
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/04/07 16:33:14に投稿されました
I couldn't grasp the answers 1~4
Though I can follow the answer 5, I'm yet capable of a good understanding of answers in English

Allow me to word the questions a bit differently

・I want to use Script just like BBB,

As of now, I want to display the special item category page on the PHP admin site.
I'm considering linking to amazon, special item list page and description page.
It doesn't seem likely that I would get purchases via unreliable sites so I don't want to use shopping carts within my own site.
As I assume there would be similar requests, I'm sorry for bothering you about this but I'd love to learn your answers once more.
★★★☆☆ 3.0/1
phloan2190
phloan2190- 約10年前
大変申し訳ないのですが、下の文の変更は以下の通りでお願いします
I couldn't grasp the answers 1~4
> I understood the answers 1-4

申し訳ありませんですが、下の文の変更は以下の通りでお願いします
申し訳ありませんですが、下の文の変更は以下の通りでお願いします "I couldn't grasp the answers 1~4

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。