[Translation from Japanese to Italian ] イタリア 評価 こんにちは ご連絡ありがとうございます。 あなたの力になれず申し訳ありません。 深くお詫び申し上げます。 私はイタリア語が下手なのでうまく...

This requests contains 292 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( amite ) .

Requested by okotay16 at 05 Apr 2014 at 23:15 2443 views
Time left: Finished

イタリア 評価
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
あなたの力になれず申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
私はイタリア語が下手なのでうまく表現できませんでした。
塗装のはげではなく、商品本体が一部欠けているという表現が
正しいかもしれません。
私は欠陥商品をあなたに届けることは良くないと判断しました。
この判断があなたを悲しめたことは残念です。
いつかあなたの力になれることを心から願っています。
あなたに幸運がありますように!


amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 06 Apr 2014 at 00:35
Italia recensioni

Buona sera,
Grazie per per averci contattato. Siamo dispiaciuti per non esserLe stato utili.
Ci scusiamo profondamente. La colpa è stata mia per non aver saputo esprimermi bene in italiano. Forse non avrei dovuto scrivere che l'articolo non era verniciato bene ma non era completo. Ciononostante, avevo pensato che fosse meglio non farLe arrivare un articolo difettoso. Mi rincresce notare che questa mia decisione Le ha causato un gran disagio. Speriamo di avere altre occasioni per esserLe utili. Le auguro buona serata!

amite
amite- about 10 years ago
すみません、以前から申し上げようと思っていたのですが、ビジネスメールで、”あなたに幸運がありますように!”で終わるのは、ちょっと変だと思います。代わりに、”良い一日を”(英語で”Have a nice day!) にした方が良いと思います。



PS
お詫びにギフト券をお送り致します。
是非ご利用ください。
あなたにお願いがあります。
どうか評価1の削除をお願いできないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。

amite
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 06 Apr 2014 at 00:47

P.S. : Per farci perdonare, Le invieremo un coupon regalo. Accetti, per favore.
Abbiamo un favore da chiederLe. Sarebbe così gentile da rimouvere le recensioni da Lei lasciate"1" ? Gliene saremmo molto grati. Cordiali saluti.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime