Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演 a-ticket先行受付開始! 東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追...

This requests contains 451 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kulluk , ssun , nuko ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Apr 2014 at 18:33 1927 views
Time left: Finished

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演 a-ticket先行受付開始!

東方神起 LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 追加公演
a-ticket先行チケット抽選予約が3/11(火)15:00よりスタート致します!

◆今回販売させていただくお席は、場所によっては一部、演出が見えづらい可能性がございます。
見えづらいという感覚は個々に差がありますので、あらかじめご了承ください。

【受付期間】
3/11(火) 15:00~3/16(日) 23:59

ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 03 Apr 2014 at 18:48
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 추가 공연 a-ticket 선 접수 시작!

TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014~TREE~ 추가 공연
a-ticket 선 티켓 추첨 예약이 3/11 (화) 15:00에 시작됩니다!

◆이번에 판매 할 좌석은 위치에 따라 일부 연출이 보이지 않을 가능성이 있습니다.
보이지 않는 것은 개인마다 차이가 있기 때문에, 양해해 주시기 바랍니다.

【접수 기간】
3/11 (화) 15:00 ~ 3/16 (일) 23:59
kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Apr 2014 at 18:38
TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 추가 공연 a-ticket 선행 접수 시작!

TOHOSHINKI LIVE TOUR 2014 ~TREE~ 추가 공연
a-ticket 선행 티켓 추첨 예약이 3/11 (화) 15:00부터 시작됩니다!

◆ 이번 판매 좌석은, 위치에 따라 일부 연출이 잘 보이지 않을 수 있습니다.
잘 보이지 않는 감각은 개인마다 차이가 있으므로, 미리 양해 바랍니다.

【접수 기간】
3/11 (화) 15:00 ~ 3/16 (일) 23:59

【受付URL】
https://a-ticket.jp/toho14add-at
 (PC・携帯共通)

※お申込みはa-ticket会員登録(無料)が必要となります。
登録されていない方は事前に登録をおこなうとお申込みがスムーズです。
(事前登録 http://a-ticket.jp)
※受付は抽選制となります。
※先着順ではございませんので受付期間中にお申込みください。
※受付期間中はアクセスが集中し混雑が予想されますので予めご了承ください。

ssun
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 03 Apr 2014 at 18:53
【접수 URL]
https://a-ticket.jp/toho14add-at
(PC · 모바일 공통)

※신청하기 위해서는 a-ticket 회원 가입(무료)이 필요합니다.
가입하지 않은 분은 미리 가입하시면 신청하기 편합니다.
(사전 가입 http://a-ticket.jp)
※접수는 추첨제입니다.
※선착순이 아니기 때문에 접수기간 중에 신청해 주세요.
※접수기간 중에는 액세스가 몰릴 것으로 예상되므로 양해 바랍니다.
kulluk
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Apr 2014 at 18:42
[접수 URL]
https://a-ticket.jp/toho14add-at
(PC · 휴대전화 공통)

※ 신청하려면 a-ticket 회원 가입(무료)이 필요합니다.
가입되지 않으신 분은 사전에 가입을 하면 신청이 원활해집니다.
(사전 가입 http://a-ticket.jp)
※ 접수는 추첨제입니다.
※ 선착순이 아니므로 접수 기간 중에 신청해주십시오.
※ 접수 기간 중에는 접속이 집중되어 혼잡이 예상되므로 미리 양해 바랍니다.
nuko
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Apr 2014 at 18:52
【접수 URL】
https://a-ticket.jp/toho14add-at
 (PC・핸드폰 공통)

※신청은 a-ticket 회원가입(무료)이 필요합니다.
가입하지 않은 분은 미리 가입하시면 신청이 간편해집니다.
(사전가입 http://a-ticket.jp)
※접수는 추천제입니다.
※선착순이 아니오니 접수기간 중에 신청해 주십시오.
※접수기간 중에는 접속시도가 집중되어 혼잡이 예상되므로 양해를 부탁드립니다.

Client

Additional info

東方神起はTOHOSHINKIとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime