Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] 7546 Bonjour le client a besoin de votre adresse de retour pour vous renvoye...

This requests contains 345 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , 3_yumie7 ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by okotay16 at 02 Apr 2014 at 22:36 2028 views
Time left: Finished

7546
Bonjour
le client a besoin de votre adresse de retour pour vous renvoyer la produit .
Merci de lui répondre et confirmer l'adresse de du retour .


空欄
Bonjour le soutien gorge les faux seins sont il inclut peut on les enlever du soutien gorge merci

1116

Mes parents on oublié de mettre l'autorisation de retour dans le carton. Est ce un problème ?

amite
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2014 at 23:06
7546
こんにちは。
お客様が商品を返品するためにそちらの住所を知りたい欲しいとおっしゃっています。ご連絡差し上げて下さい。よろしくお願いします。

空欄
こんにちは。このブラジャーに付いて来る付け胸ですが、ブラジャーから取り外しは可能ですか?

1116
両親が返品承諾書を箱に入れ忘れました。問題ありますか?
3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Apr 2014 at 23:36
7546
こんにちは。
お客様は、商品を返品するのにあなたの住所が必要です。お客様にお返事をして、返品先住所を確認してください。

空欄
ブラジャーにはバストパッドが含まれていますが、バストパッドをブラジャーから取ってもらえますか。よろしくお願いします。

1116
両親が段ボール箱に返品許可を入れるのを忘れてしまいました。問題があるでしょうか。


3_yumie7
3_yumie7- over 10 years ago
訂正:バストパッドをブラジャーから取ってもらえますか→バストパッドをブラジャーから取ることはできますか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime