[英語から日本語への翻訳依頼] 箱は、完全にオリジナルの状態です。説明書は蓋の中にあります。蝶番は、しっかりしていて、オリジナルの状態です。動きは、私たちの作業所で、修復され、きれいにさ...

この英語から日本語への翻訳依頼は nyincali さん hideyuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 706文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

hothecuongによる依頼 2014/04/02 13:09:53 閲覧 1368回
残り時間: 終了

The box is on totally original condition, and has its instructions still set into the lid, the hinges are all fine and original. The movement has benefited from a service and clean in our own workshop, and is working fine, and I can report that the teeth are all compleat, and working as they should. As this item is over 100 years old you will find some lumps, bumps and marks, but nothing that detracts from the look of this item. I've gone through the condition of this box, and I can view, a missing slither of Veneer, and there is a little more lose veneer on the back of the box. The box also has a slide hole to the side, I think this must of been the stop, but this has long since been removed.

nyincali
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/02 13:47:10に投稿されました
箱は、完全にオリジナルの状態です。説明書は蓋の中にあります。蝶番は、しっかりしていて、オリジナルの状態です。動きは、私たちの作業所で、修復され、きれいにされましたので、しっかりと動きます。歯は、全て完璧で、本来の動きますとお伝えできます。この商品は100年以上前の物ですので、表面がでこぼこしていたり、傷を見つけると思いますが、商品の外観を損なうものではありません。私が、この箱のコンディションを調べたところ、ベニアはずるずる滑る事がない状態で、箱の背は少し緩いベニアを見つける事が出来ました。箱は、側面にスライド穴もあり、これは留め具用だったと思うのですが、取り外されてから長いことたっているようです。
★★★★☆ 4.0/1
hideyuki
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/04/02 13:43:09に投稿されました
箱は全く最初の状態で、まだ説明書は箱の中にあります。
ヒンジのすべては問題なくオリジナルです。
その動きはワークショップでのサービスと手入れによるものです。
また歯はすべて完全で、正常に動きます。
この品物が100年以上たっても この品物の外観を損なう凸凹やキズはつかないとおもいます。
私はこの箱の状態を調べました。そして 化粧版のすべりもないことがわかります、また、箱の裏側にすこしかけがありました。
箱にはサイドに穴があります。あなは大きくなっていないのではがれてから長くたっていると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。